| Im geheimen Hinterzimmer
| В тайной задней комнате
|
| Kauert, zitternd und sehr alt
| Съёжившийся, дрожащий и очень старый
|
| Dies Geschöpf, gemacht aus Stahl
| Это существо из стали
|
| Und doch von menschlicher Gestalt
| И все же в человеческой форме
|
| Rotbraun schimmert seine Haut
| Его кожа мерцает красновато-коричневым
|
| Vom Rost der alten Tage
| От ржавчины старых дней
|
| Aus den blanken Kabelenden
| От оголенных концов кабеля
|
| Glitzernd Funken schlagen
| Сделать сверкающие искры
|
| Schlaf mein Kind, auf das die Zeit verrinnt
| Спи, дитя мое, на котором время уходит
|
| Schlaf mein Kind, dass die Zeit dir Frieden bringt
| Спи, дитя мое, это время принесет тебе покой.
|
| Du armes, kaltes, totes Ding
| Ты бедный холодный мертвец
|
| Wer kann das Leid rahnen
| Кто может угадать страдания
|
| Welches dr Mensch an dir beging
| Что доктор человек совершил для вас
|
| Maschine ohne Namen
| Машина без имени
|
| Dem Vater war es nicht perfekt
| Это не было идеально для отца
|
| Dies hat es nie verwunden
| Это никогда не проходило через это
|
| Und stets nach seinem Platz gesucht
| И всегда ищет свое место
|
| Doch hat ihn nie gefunden
| Но так и не нашел его
|
| Vom Schöpfer dann zurück gelassen
| Затем оставил Творец
|
| Wartet es versessen
| Ждет его пристально
|
| Auf Gottes Gnade, auf den Tod
| По милости Божией, при смерти
|
| Doch der hat es vergessen
| Но он забыл
|
| Schlaf mein Kind, auf das die Zeit verrinnt
| Спи, дитя мое, на котором время уходит
|
| Schlaf mein Kind, dass die Zeit dir Frieden bringt
| Спи, дитя мое, это время принесет тебе покой.
|
| Du armes, kaltes, totes Ding
| Ты бедный холодный мертвец
|
| Wer kann das Leid erahnen
| Кто может угадать страдания
|
| Welches der Mensch an dir beging
| Какой мужчина совершил на вас
|
| Maschine ohne Namen
| Машина без имени
|
| Du armes, kaltes, totes Ding
| Ты бедный холодный мертвец
|
| Wer kann das Leid erahnen
| Кто может угадать страдания
|
| Welches der Mensch an dir beging
| Какой мужчина совершил на вас
|
| Maschine ohne Namen
| Машина без имени
|
| So ängstlich, lauert es im Dunklen
| Так напуган, он прячется в темноте
|
| Und weiss nicht was mit ihm geschieht
| И не знаю, что с ним будет
|
| Doch solltest du ihm mal begegnen
| Но ты должен встретиться с ним
|
| Es hat mehr Angst vor dir
| Он больше боится тебя
|
| Als du vor ihm
| Чем ты до него
|
| Du armes, kaltes, totes Ding
| Ты бедный холодный мертвец
|
| Wer kann das Leid erahnen
| Кто может угадать страдания
|
| Welches der Mensch an dir beging
| Какой мужчина совершил на вас
|
| Maschine ohne Namen
| Машина без имени
|
| Du armes, kaltes, totes Ding
| Ты бедный холодный мертвец
|
| Wer kann das Leid erahnen
| Кто может угадать страдания
|
| Welches der Mensch an dir beging
| Какой мужчина совершил на вас
|
| Maschine, Maschine, Maschine, Maschine
| Машина, машина, машина, машина
|
| Maschine ohne Namen | Машина без имени |