| Deine Augen sind leer, ausgewaschen wie nie
| Твои глаза пусты, вымыты как никогда
|
| Wie ein trockenes meer, ganz ohne Magie
| Как сухое море, без волшебства
|
| Ohne leuchtende Farben in erfrorener Natur
| Без ярких красок в застывшей природе
|
| Und wie steinerne Narben nur ergraute Struktur
| И как каменные шрамы лишь серая структура
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Alles ertrinkt, alles erfriert
| Все тонет, все замерзает
|
| Wenn mein Blick sich tief in dir verliert
| Когда мой взгляд теряется глубоко внутри тебя
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Zwei Sekunden entfernt liegt ein Lächeln auf Grund
| Улыбка лежит на земле в двух секундах
|
| Hat zu schreien gelernt mit geschlossenem Mund
| Научился кричать с закрытым ртом
|
| Schreibt Gedanken wie Briefe an die tosende See
| Пишет мысли, как письма бушующему морю
|
| Und entfernt sich als riefe jemand müde Ade
| И уходит, как будто кто-то устало плачет на прощание
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Alles ertrinkt, alles erfriert
| Все тонет, все замерзает
|
| Wenn mein Blick sich tief in dir verliert
| Когда мой взгляд теряется глубоко внутри тебя
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Ich spüre nichts mehr von dir
| Я больше ничего не чувствую от тебя
|
| Alles ertrinkt, alles erfriert
| Все тонет, все замерзает
|
| Wenn mein Blick sich tief in dir verliert
| Когда мой взгляд теряется глубоко внутри тебя
|
| Ich spüre nichts mehr von dir | Я больше ничего не чувствую от тебя |