| | |
| I won't be told anymore, | Мне больше не скажут, |
| That I've been brought down in this storm | Что я попал в шторм, |
| And left so far out from the shore, | И меня отбросило так далеко от берега, |
| But I can't find my way back, my way anymore | Что я больше не могу найти свою дорогу назад, свой путь. |
| Oh, no, I won't be told anymore, that I've been brought down in this storm | О нет, мне больше не скажут, что я попал в шторм, |
| And left so far out from the shore | И меня отбросило так далеко от причала, |
| Oh that I can't find my way back, my way anymore | Что я больше не могу найти свою дорогу назад, свой путь... |
| | |
| Oh I, I | О, я, я |
| | |
| Forgive them that tear down my soul, | Прощу их за то, что истерзали мою душу, |
| and bless them that they might grow old | Благословлю, на то, чтобы они смогли состариться, |
| And free them so that they may know, | И отпущу их за тем, чтоб они могли знать, |
| That it's never too late | Что никогда не поздно... |
| | |
| For the many times what seemed like a memory | За те многие разы, казавшиеся воспоминаниями, |
| I've searched and found the ways | Я искал и нашёл те пути, которыми |
| You used to lure me in, oh, I've found the ways, oh, why it had to be | Ты раньше заманивал меня... Я нашёл пути, но почему это должно было быть |
| Mired own denial, and so afraid | Сопряжено с самоотречением? Это так пугающе... |
| | |
| If we ever find it's true, that we have the strength to choose | Если бы мы, когда-либо узнали, что это правда, что у нас есть право выбирать |
| Oh, freed all of the chains, we have together | Освободиться от всех цепей, которыми нас сковали... |
| | |
| "I'm going to tell you a story" | "Я сейчас расскажу тебе сказку". |
| "Stand up for righteousness" | "Встаньте за справедливость". |
| "Eh, what..." | "Э, что..." |
| "Stand up for justice" | "Встаньте за правосудие". |
| "Eh, what..." | "Э, что..." |
| "Stand up for truth" | "Встаньте за правду". |
| | |
| "How can a person grow up with all this around them?" | "Как человек может вырасти со всем, что его окружает?" |
| "You got to call on that something" | "Ты должен разобраться с этим "кое-чем"..." |
| "Where does it come from?" | "Откуда оно берется?" |
| "That can make a way out of no way" | "Оно может проделать себе путь из ничего". |
| | |
| "All this hatred" | "Вся эта ненависть". |
| "What we've got here is..." | "То, что мы имеем здесь это..." |
| "Fear" | "Страх". |
| "That power that can make a way out of no way" | "Это сила, которая может проделать путь из тупика". |
| "Failure to communicate" | "Провал в коммуникации". |
| "I tell you I've seen the lightning flash, I've heard the thunder roar" | "Я тебе говорю, я видел вспышку молнии, я слышал раскаты грома". |
| "Everybody's acting like we can do anything and it don't matter what we do. | "Все ведут себя так, будто мы можем сделать всё и не важно, что мы делаем. |
| Maybe we got to be extra careful, | Может, нам надо быть особенно осторожными, |
| because maybe it matters more than we know." | Потому что это может иметь больше значения, чем мы тому придаём". |
| "Sometimes" | "Иногда". |
| "Hatred isn't something you're born with" | "Ненависть не является врожденной чертой". |
| | |
| "I feel discouraged" | "Мне недостаёт мужества". |
| "It gets taught" | "Ему можно научиться". |
| "Sometimes I feel discouraged" | "Мне иногда недостаёт мужества". |
| "I felt this ... fear!" | "Я чувствовал этот... страх!" |
| "He promised never to leave me, never to leave me alone. | "Он обещал, что никогда не оставит, никогда не оставит меня одного. |
| No, never alone, no, never alone" | Нет, никогда в одиночестве, нет, никогда одного..." |
| | |
| "Let's get something straight alright" | "Давайте кое-что выясним напрямую, ладно?" |
| "He promised never to leave me" | "Он обещал что никогда меня не оставит". |
| "This whole thing is fucked up!" | "Всё это испоганено". |
| "Never to leave me alone" | "Никогда не оставит меня одного". |
| "Well, all men betray, all lose heart" | "Все люди предают, все лишаются сердца". |
| | |
| "I don't want to lose heart!” | "Я не хочу терять сердца!" |
| “I want to believe!" | "Я хочу верить!" |
| "Black men and White men together at the table of brotherhood.” | "Чёрные люди и белые люди все вместе за братским столом". |
| “I have a dream." | "У меня была мечта". |
| "Free at last, free at last" | "Свободны наконец! Наконец свободны!" |
| "Thank God almighty. We are free at last!" | "Спасибо боже всемогущий. Мы, наконец свободны!" |
| | |
| Oh I won't be told anymore, if we ever find its true | О, мне больше не скажут, узнаем ли мы когда-нибудь, что я, правда, |
| that I've been brought down in this storm, that we have the strength to choose | Попал в этот шторм, что у нас есть право выбора... |
| And left so far out from the shore, oh freed of all the chains | Я остался так далеко от берега, свободный от всех цепей, |
| That I can't find my way back, my way anymore, we have together | Что больше не могу найти свою дорогу назад, свой путь, через который мы прошли... |
| | |
| Oh, no, I won't be told anymore, if we ever find its true | О, мне больше не скажут, узнаем ли мы когда-нибудь, что я, правда, |
| That I've been brought down in this storm, that we have the strength to choose | Попал в этот шторм, что у нас есть право выбора... |
| And left so far out from the shore, oh, freed of all the chains | Я остался так далеко от берега, свободный от всех цепей, |
| That I can't find my way back, my way anymore, we held together | Что я больше не могу найти свой путь назад, свой путь, который мы осилили вместе... |
| | |