| sunlit as a sinking coin dropped into the reservoir sink…
| залитая солнцем, как тонущая монета, упавшая в раковину водохранилища…
|
| down…
| вниз…
|
| to the bottom
| ко дну
|
| sha… dow…
| тень…
|
| in the shadow
| в тени
|
| swim… through the villiage
| плыть… через деревню
|
| the bank and the post office
| банк и почта
|
| flow… through the colors
| течь… через цвета
|
| of old
| старого
|
| old… age
| старость
|
| and address it
| и обратиться к нему
|
| fold… it…
| сложите его…
|
| compress it
| сжать его
|
| drift… through the market place
| дрейфовать… через рыночную площадь
|
| the pub and the college gate
| паб и ворота колледжа
|
| a year book reflects its weight
| ежегодник отражает его вес
|
| two pines and a silent night
| две сосны и тихая ночь
|
| you’re near and you know its there
| ты рядом, и ты знаешь, что это там
|
| but you can’t feel the water yet
| но ты еще не чувствуешь воды
|
| you’re near and you know its there
| ты рядом, и ты знаешь, что это там
|
| but you can’t feel the water yet
| но ты еще не чувствуешь воды
|
| you’re near and you know it’s there
| ты рядом, и ты знаешь, что это там
|
| but you can’t feel the water yet
| но ты еще не чувствуешь воды
|
| you’re near and you know it’s there
| ты рядом, и ты знаешь, что это там
|
| but you can’t feel the water yet
| но ты еще не чувствуешь воды
|
| sunlit as a sinking coin dropped into the reservoir | залитый солнцем, как тонущая монета, упавшая в водохранилище |