| Watching from afar the lowest place of the underworld
| Глядя издалека на самое низкое место подземного мира
|
| Keeping the dark abode of the earth
| Сохраняя темную обитель земли
|
| Wise, the sentry sees and hears what others do not perceive
| Мудрый часовой видит и слышит то, что другие не воспринимают
|
| Clear-sighted, prophetic, the omen of the twilight rises to recall the truth
| Ясный, пророческий, предзнаменование сумерек поднимается, чтобы вспомнить правду
|
| And decipher the warnings of fate
| И расшифровать предупреждения судьбы
|
| Watching from afar the lowest place of the underworld
| Глядя издалека на самое низкое место подземного мира
|
| Keeping the dark abode of the earth… Silent flight
| Храня темную обитель земли… Бесшумный полет
|
| Ominous, its cry foreshadows war and disorder
| Зловещий, его крик предвещает войны и беспорядки
|
| Storm, flood, heralding death to come
| Буря, наводнение, предвещающие грядущую смерть
|
| Here comes the eagle of the night
| А вот и орел ночи
|
| One can hear its silent flight
| Слышен его тихий полет
|
| Glowing with its golden eyes
| Светящиеся своими золотыми глазами
|
| The sentry… holds a wake for those who died
| Часовой… поминает погибших
|
| Storm, flood, heralding death to come
| Буря, наводнение, предвещающие грядущую смерть
|
| Elegiac chant leading the soul to grief
| Элегический распев, ведущий душу к печали
|
| White deadly dress stained with the blood of the weak
| Белое смертоносное платье, запятнанное кровью слабых
|
| Haunting the caves, standing on the graves
| Преследуя пещеры, стоя на могилах
|
| Bringing wealth only to the brave
| Принося богатство только храбрым
|
| Solitary and restrained with its gaze piercing the obscurity
| Одинокий и сдержанный взглядом, пронизывающим мрак
|
| Whose flyover is considered for some as an omen of victory
| Чья эстакада для некоторых считается предзнаменованием победы
|
| Heralding death to come!
| Предвещая грядущую смерть!
|
| Ravenous spree… tearing bowels and flesh
| Ненасытное веселье… разрывая кишки и плоть
|
| Is there something better than getting drunk with their blood?
| Есть ли что-то лучше, чем напиться их кровью?
|
| Good-for-nothing, banished to the night-time hours
| Бездельник, сосланный в ночные часы
|
| Keeping the dark abode of the earth
| Сохраняя темную обитель земли
|
| Heralding death to come! | Предвещая грядущую смерть! |