| Getting to know thyself starts
| Знакомство с собой начинается
|
| When you raise your gaze to the stars
| Когда вы поднимаете свой взгляд на звезды
|
| Here comes Shamas, the one who shines through his glory
| Вот идет Шамас, тот, кто сияет своей славой
|
| Expecting to be known
| Ожидая быть известным
|
| He lives alone but without privacy
| Он живет один, но без личной жизни
|
| Sin, the moon god
| Грех, бог луны
|
| The talented but deviant lyricist
| Талантливый, но ненормальный автор текстов
|
| He’s destined to solitary wanderings and adventurous life
| Ему суждены одинокие скитания и авантюрная жизнь
|
| I see Nergal, the epitome of zeal and violence
| Я вижу Нергала, воплощение рвения и насилия
|
| Meant to strike the right balance between action and wildness
| Предназначен для нахождения правильного баланса между действием и дикостью.
|
| Istar is graceful and irresistible
| Истар грациозна и неотразима
|
| A boundless dedication doomed to fall into madness
| Безграничная самоотверженность, обреченная на безумие
|
| And there is Nebo, the conscientious one
| И есть Нево, совестливый
|
| Skillfull, and clearly heartless, save for his own ends
| Умелый и явно бессердечный, за исключением его собственных целей
|
| A forgotten genius whose cleverness turned into lies
| Забытый гений, чей ум превратился в ложь
|
| He, the nimble one, who has thrown too many stones
| Тот, ловкий, что бросил слишком много камней
|
| Thus having revenge by enslaving the weak minds
| Таким образом, отомстив, поработив слабые умы
|
| At last a dead star charred by the light of glory
| Наконец-то мертвая звезда, обугленная светом славы
|
| Thus we shall define our celestial nature
| Так мы определим нашу небесную природу
|
| Through the seven stars dwells our vocation, our labor
| Через семь звезд живет наше призвание, наш труд
|
| Adar, the order’s creator
| Адар, создатель ордена
|
| He’s pure and nominated for great works of faith and science
| Он чист и номинирован на великие дела веры и науки
|
| Merodack, the jovial, the one whose name you stole
| Меродак, весельчак, тот, чье имя ты украла
|
| He gets power only by the consent of his peers
| Он получает власть только с согласия своих сверстников
|
| The consent of the temple
| Согласие храма
|
| You are Nebo, the unsightly one
| Ты Нево, неприглядный
|
| Skillfull, and clearly heartless, save for your own ends
| Умелый и явно бессердечный, за исключением ваших собственных целей
|
| The forgotten genius whose cleverness turned into lies
| Забытый гений, чей ум превратился в ложь
|
| You, the nimble one, who has thrown too many stones
| Ты, проворный, который бросил слишком много камней
|
| Thus having revenge by enslaving the weak minds
| Таким образом, отомстив, поработив слабые умы
|
| At last a dead star charred by the light of glory
| Наконец-то мертвая звезда, обугленная светом славы
|
| Thus we shall define our celestial nature | Так мы определим нашу небесную природу |