| Here comes the dark and heavy matter
| Здесь идет темная и тяжелая материя
|
| That reveals the blackest part of inner splendor
| Это раскрывает самую черную часть внутреннего великолепия
|
| This is the greatest energy to conquer
| Это величайшая энергия, которую нужно победить.
|
| A darkness to dissipate, a karma to purge
| Тьма, которую нужно рассеять, карма, которую нужно очистить
|
| The black moon embodies a dizzying loneliness
| Черная луна олицетворяет головокружительное одиночество
|
| The utter void, which is none other than fullness by density
| Абсолютная пустота, которая есть не что иное, как полнота по плотности
|
| An imaginary spot in the sky
| Воображаемое пятно в небе
|
| With an endless power of attraction and absorption
| С бесконечной силой притяжения и поглощения
|
| Here comes the essence of dark and evil passion
| Здесь идет сущность темной и злой страсти
|
| The raging joy breaking all the laws of the universe
| Бушующая радость, нарушающая все законы вселенной
|
| The most hostile energy to overcome
| Самая враждебная энергия, которую нужно преодолеть
|
| A karma to purge
| Карма для очистки
|
| The black flame can give birth to the only real free will
| Черное пламя может породить единственную настоящую свободную волю
|
| Here comes the dark and heavy matter
| Здесь идет темная и тяжелая материя
|
| That reveals the blackest part of inner splendor
| Это раскрывает самую черную часть внутреннего великолепия
|
| This is the greatest energy to conquer
| Это величайшая энергия, которую нужно победить.
|
| A darkness to dissipate, a karma to purge
| Тьма, которую нужно рассеять, карма, которую нужно очистить
|
| Wish you were here when the moon turned black
| Хотел бы ты быть здесь, когда луна почернела
|
| Wish you’ll be there when the black flame will burn bright
| Желаю тебе быть там, когда черное пламя будет ярко гореть
|
| She is the one who says no, the one none can restrain
| Она та, кто говорит нет, ту, кого никто не может сдержать
|
| Disobeying the laws to claim the fullness of desire
| Неподчинение законам, чтобы претендовать на полноту желания
|
| Preferring to die of thirst by the fountain
| Предпочитаю умереть от жажды у фонтана
|
| Rather than leading a dutiful life without pleasure
| Вместо того, чтобы вести послушную жизнь без удовольствия
|
| Here comes the dark and heavy matter
| Здесь идет темная и тяжелая материя
|
| That reveals the blackest part of inner splendor
| Это раскрывает самую черную часть внутреннего великолепия
|
| This is the greatest energy to conquer
| Это величайшая энергия, которую нужно победить.
|
| A darkness to dissipate, a karma to purge
| Тьма, которую нужно рассеять, карма, которую нужно очистить
|
| Patrones of the process of initiation
| Покровители процесса инициации
|
| Governing the deepest desire of the individual
| Управление самым сокровенным желанием человека
|
| Whose fascination awakens the will for knowledge
| Чье очарование пробуждает волю к знаниям
|
| The Great Swallower of the Unicorn
| Великий Поглотитель Единорога
|
| With an endless power of attraction and absorption
| С бесконечной силой притяжения и поглощения
|
| Wish you’ll be there when the moon turns black | Желаю тебе быть там, когда луна станет черной |