| What a pleasing game to change one’s own ancestry
| Какая приятная игра, чтобы изменить свою родословную
|
| Especially when your last name suffers a lack of majesty
| Особенно, когда твоей фамилии не хватает величия.
|
| You’re surely not the son of Bel
| Ты точно не сын Бела
|
| But rather the one who holds the spade
| А скорее тот, кто держит лопату
|
| Pretending to teach the government of existence
| Притворяясь, что учит правительство существования
|
| Soley a self-proclaimed prophet claiming ignorance
| Солей, самопровозглашенный пророк, заявляющий о своем невежестве
|
| But what is more attractive than becoming a Magus or a Fairy?
| Но что может быть привлекательнее, чем стать магом или феей?
|
| How to give meaning to one’s own life when one feels good for nothing?
| Как придать смысл собственной жизни, когда ни на что не годишься?
|
| Those of your kind know how to give false praise
| Такие, как вы, умеют давать ложные похвалы
|
| In the process of indoctrination
| В процессе индоктринации
|
| In the scheme of self-glorification
| В схеме самопрославления
|
| You couldn’t resist this inclination:
| Вы не могли устоять перед этой склонностью:
|
| Overusing random and puzzling patterns
| Чрезмерное использование случайных и загадочных шаблонов
|
| To please the reckless ones
| Чтобы угодить безрассудным
|
| But if you really want to honor your lineage
| Но если вы действительно хотите почтить свое происхождение
|
| Now grab a spade and dig into yourself
| Теперь возьмите лопату и копайте в себя
|
| Who can lead a life on ready-made principles?
| Кто может жить по готовым принципам?
|
| Who can be satisfied with a ready-made truth?
| Кто может удовлетвориться готовой правдой?
|
| A ready-made reality!
| Готовая реальность!
|
| Swimming with the tide…
| Плыть по течению…
|
| The time has come for you to honor your lineage
| Пришло время чтить свое происхождение
|
| Now grab a spade and dig into yourself
| Теперь возьмите лопату и копайте в себя
|
| You’re surely not the son of Bel
| Ты точно не сын Бела
|
| But rather the one who holds the spade | А скорее тот, кто держит лопату |