| Lonnie Garamond was disturbed by the face
| Лонни Гарамонд встревожило лицо
|
| That looked back at him from the bathroom mirror
| Это смотрело на него из зеркала в ванной
|
| He looked older than he remembered
| Он выглядел старше, чем помнил
|
| It was as if all forty-two years of his life
| Словно все сорок два года жизни
|
| Had suddenly leap frogged over each other
| Внезапно перепрыгнули друг через друга
|
| And crash landed in his face
| И авария приземлилась ему в лицо
|
| He was middle-aged and the truth hit him
| Он был средних лет, и правда поразила его
|
| Like a man with no parachute
| Как человек без парашюта
|
| The eyes were golfballs
| Глаза были мячи для гольфа
|
| The skin hung on his face like a cheap suit
| Кожа висела на его лице, как дешевый костюм
|
| And the trapdoor of greasy black frizz
| И люк жирных черных кудряшек
|
| That he combed from one side of his head to the other
| Что он прочесал с одной стороны головы на другую
|
| To hide his baldness
| Чтобы скрыть свою лысину
|
| In reality emphasized it
| На самом деле это подчеркнул
|
| It was 2:30 in the morning Nov. 22nd 1963
| Было 2:30 утра 22 ноября 1963 года.
|
| And Lonnie couldn’t sleep
| И Лонни не мог спать
|
| Lonnie took a last look at the face
| Лонни бросил последний взгляд на лицо
|
| And popped another sleeping tablet
| И вытащил еще одну снотворную таблетку
|
| Under his sandpaper tongue
| Под его языком наждачной бумаги
|
| And slipped into a cold, dark sleep
| И погрузился в холодный, темный сон
|
| The last thing Lonnie saw
| Последнее, что видел Лонни
|
| Before his eyes finally closed
| Прежде чем его глаза, наконец, закрылись
|
| Was his camera watching him
| Его камера смотрела на него
|
| From the other side of the Motel room
| С другой стороны комнаты мотеля
|
| But the camera wasn’t loaded yet
| Но камера еще не загружена
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| And he really hated being that
| И он действительно ненавидел быть таким
|
| Lonnie’s body clock woke him at 8:30 sharp
| Внутренние часы Лонни разбудили его ровно в 8:30.
|
| He stabbed a button by his bed
| Он ударил пуговицу у своей кровати
|
| And the TV crackled into life
| И телевизор затрещал
|
| Showing the crowds already gathering
| Показ уже собирающихся толп
|
| In Dealy Plaza
| В Дили Плаза
|
| He showered, shaved, and slipped into an Ivy League jacket
| Он принял душ, побрился и надел куртку Ivy League.
|
| And brown slacks and loaded the camera
| И коричневые брюки и загрузили камеру
|
| The Stetson put the icing on the southern cake
| Стетсон положил глазурь на южный торт
|
| And he headed for the parking lot
| И он направился к стоянке
|
| Leaving the key behind in his room
| Оставить ключ в своей комнате
|
| He knew he wouldn’t be coming back
| Он знал, что не вернется
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| And he really hated being that
| И он действительно ненавидел быть таким
|
| Lonnie parked the Buick and ran down Pacific St
| Лонни припарковал «Бьюик» и побежал по Пасифик-стрит.
|
| It was 12.15 and he wanted to be outside
| Было 12.15, и он хотел быть снаружи
|
| The Texas School Book Depository
| Техасское хранилище школьных книг
|
| Before the motorcade came down Elm St
| Перед тем, как кортеж спустился по улице Вязов
|
| He elbowed his way through a group of good ol' boys
| Он пробился сквозь группу старых добрых парней
|
| And stood next to a kid in a wheelchair
| И стоял рядом с ребенком в инвалидной коляске
|
| Waving a Confederate flag
| Размахивая флагом Конфедерации
|
| He took off the lens cap
| Он снял крышку объектива
|
| And lit his first cigarette for two years
| И закурил первую сигарету за два года
|
| He checked the focus one last time
| Он проверил фокус в последний раз
|
| And blew a smoke ring
| И выпустил кольцо дыма
|
| Into the blue Dallas heat haze
| В голубую дымку тепла Далласа
|
| He ground the Lucky Strike under the heel of his boot
| Он заземлил Lucky Strike каблуком своего ботинка.
|
| And calmly squeezed off three shots
| И спокойно выжал три выстрела
|
| Lonnie put the camera back into its case
| Лонни положил камеру обратно в футляр.
|
| And melted into the panic
| И растворился в панике
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| Lonnie Garamond was a loser
| Лонни Гарамонд был неудачником
|
| And he really hated being that | И он действительно ненавидел быть таким |