| Un train manqué, dix ans de plus
| Пропущенный поезд, еще десять лет
|
| Sur le quai de la gare du temps
| На перроне станции времени
|
| Un train manqué, dix ans perdus
| Пропущенный поезд, десять лет впустую
|
| On s’en fout pas mal à trente ans
| Нам наплевать в тридцать
|
| J’ai manqué l’heure du train d’amour
| Я пропустил час любовного поезда
|
| Et ce train-là, c’est pour toujours
| И этот поезд навсегда
|
| Quand tu as manqué l’heure
| Когда вы пропустили время
|
| J’avais un vieil horaire d’hiver
| У меня был старый зимний график
|
| Un horaire périmé
| Расписание с истекшим сроком действия
|
| Un vieil horaire de l’année dernière
| Старое расписание прошлого года.
|
| Un train manqué, des pas perdus
| Пропущенный поезд, потерянные шаги
|
| Sur le quai de la gare du temps
| На перроне станции времени
|
| Un train manqué, rien ne va plus
| Пропущенный поезд, ничего не происходит
|
| Les trains s' font rares à quarante ans
| Поезда редки в сорок
|
| J’ai manqué l’heure du train d’amour, baby
| Я пропустил время поезда любви, детка
|
| Le train d’acier et de velours
| Поезд из стали и бархата
|
| Qui fait le tour du monde
| Кто ходит по миру
|
| Tu m’as écrit pendant un an
| Ты писал мне целый год
|
| Des lettres d’amitié
| письма дружбы
|
| Mais l’amitié, avec le temps
| Но дружба со временем
|
| Tu sais…
| Ты знаешь…
|
| J' vais manquer l’heure du train d’amour
| Я пропущу час любовного поезда
|
| Ho, qu’il en passe un autre, un jour!
| Хо, пусть будет еще один день!
|
| Je le prendrai en marche
| я возьму это на себя
|
| Et quitte à me rompre le cou
| И даже если это означает сломать мне шею
|
| J' m’y accrocherai
| я буду цепляться за это
|
| Tiens, je voyagerai debout
| Здесь я буду путешествовать вертикально
|
| Comme dans l' tramway
| Как в трамвае
|
| Un train manqué, vingt ans de trop
| Пропущенный поезд, двадцать лет слишком долго
|
| Sur le quai de la gare du temps
| На перроне станции времени
|
| J’attends, buté, un train
| Я жду, упрямый, поезд
|
| C' qu’on est patient à cinquante ans!
| Как терпелив человек в пятьдесят!
|
| J’aurai mon train, attends!
| Я приеду на поезде, подожди!
|
| Un train manqué, vingt ans vécus
| Пропущенный поезд, двадцать лет жизни
|
| Sur le quai de la gare du temps
| На перроне станции времени
|
| Je sais, tu le sais, on se r’fait plus
| Я знаю, ты знаешь, мы больше не делаем
|
| On r’fait les autres, à cinquante ans
| Мы делаем других, в пятьдесят лет
|
| Accroche-toi, Raymond! | Держись, Рэймонд! |
| Joue!
| Щека!
|
| Accroche-toi, Raymond!
| Держись, Рэймонд!
|
| On n’est plus qu' les deux
| Мы только вдвоем
|
| Allez, viens! | Давай давай! |