Перевод текста песни La Vente Aux Enchères - Gilbert Bécaud

La Vente Aux Enchères - Gilbert Bécaud
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La Vente Aux Enchères , исполнителя -Gilbert Bécaud
Песня из альбома: Toute La Vie En Bécaud
В жанре:Поп
Дата выпуска:23.03.2006
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Parlophone France

Выберите на какой язык перевести:

La Vente Aux Enchères (оригинал)Аукцион (перевод)
Approchez, Messieurs Dames, s’il vous plaît ! Подойдите ближе, дамы и господа, пожалуйста!
Approchez, approchez, serrez, serrez le rond ! Подойди ближе, подойди ближе, прижми, прижми!
Messieurs Dames, s’il vous plaît, Дамы и господа, пожалуйста
Approchez, approchez à la vente aux enchères ! Подойди ближе, подойди ближе к аукциону!
Préparez la monnaie ! Подготовьте смену!
Moi je suis là pour vendre et vous pour acheter… Я здесь, чтобы продать, а вы здесь, чтобы купить...
Des lots exceptionnels, des prix exceptionnels… Исключительные призы, исключительные цены…
Du rêve pour pas cher à ma vente aux enchères… Дешевые мечты на моем аукционе...
Ah, moi qui ai des souvenirs à ne plus savoir qu’en faire Ах, у меня есть воспоминания, с которыми я не знаю, что делать
Vous pouvez vous les acheter comme ça à ma vente aux enchères Вы можете купить их в таком виде на моем аукционе
Chez vous, Pointu, Tiloué ! Дома, Pointu, Tiloué!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc ! Добрые добрые добрые люди, подойдите поближе!
Approchez, serrez le rond !Подойди поближе, поближе!
Ça va commencer, oui. Начнется, да.
Bonnes bonnes gens, approchez donc ! Добрые добрые люди, подойдите ближе!
Serrez le rond !Затяните его!
Ça va commencer ! Это начнется!
Monsieur Pointu, s’il vous plaît, premier lot, premier lot. Месье Пуанту, пожалуйста, первая партия, первая партия.
Mais c’est là, le numéro un !Но вот он, номер один!
La grande, la grande — oui- aventure ! Большой, большой — да-приключение!
Oui, j’aime ça, un coup de pied au cul, mon père n’avait pas tort. Да я такой, пинок под зад, отец не ошибся.
Je vole aux étalages et je couche dehors Я ворую в магазинах и сплю на улице
Je saute dans un camion qui file vers le nord. Я прыгаю в грузовик, едущий на север.
Ce coup de pied au cul m’a rapporté de l’or. Этот пинок под зад принес мне золото.
S’il vous plaît, un coup de pied au cul. Пожалуйста, надери задницу.
Parfaitement !Отлично!
Mise à prix, mise à prix: cinq sous. Щедрость, щедрость: пять центов.
Cinq sous, allons messieurs, s’il vous plaît, cinq sous, cinq petits sous. Пять су, господа, пожалуйста, пять су, пять маленьких су.
Cinq sous, c’est pas beaucoup !Пять центов не так уж и много!
Cinq sous, allons allons, cinq sous. Пять су, пошли, пять су.
Cinq sous, à qui dit mieux, cinq sous le monsieur. Пять су, кто скажет лучше, пять су, джентльмен.
Monsieur est généreux, merci ! Господин великодушен, спасибо!
Six sous, allons allons, six sous, c’est peu, un coup de pied au cul. Шесть центов, да ладно, шесть центов мало, пинок под зад.
Sept sous, la dame en bleu, une fois, deux fois, huit sous le soldat. Семь су, дама в голубом, раз, два, восемь су, солдат.
Bravo, caporal !Молодец, капрал!
Ce coup de pied au cul te fera général ! Этот пинок под зад сделает тебя генералом!
Un p’tit effort, un p’tit effort, un coup de pied au cul en or. Немного усилий, немного усилий, пинок под золотую задницу.
Neuf sous, j’ai entendu, neuf sous l’barbu, dix sous l’soldat. Девять су, я слышал, девять су для бородатого мужчины, десять су для солдата.
Un deux trois, vendu au soldat, Monsieur Pointu. Раз, два, три, продано солдату, мсье Пуанту.
Ah, moi qui ai des souvenirs à ne plus savoir qu’en faire Ах, у меня есть воспоминания, с которыми я не знаю, что делать
Vous pouvez vous acheter les comme ça à ma vente aux enchères Вы можете купить их в таком виде на моем аукционе
Chez vous, Pointu, Tiloué ! Дома, Pointu, Tiloué!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc ! Добрые добрые добрые люди, подойдите поближе!
Approchez, serrez le rond !Подойди поближе, поближе!
Ça va continuer, oui. Будет продолжаться, да.
Bonnes bonnes gens, approchez donc ! Добрые добрые люди, подойдите ближе!
Serrez le rond !Затяните его!
Ça va continuer ! Это будет продолжаться!
Monsieur Pointu, s’il vous plaît, deuxième lot, deuxième lot. Месье Пуанту, пожалуйста, вторую партию, вторую партию.
Un grand, un grand chagrin, oui, d’amour, c’est triste, c’est triste Великая, великая скорбь, да, любви, это грустно, это грустно
Un grand chagrin d’amour, un grand, un vrai de vrai. Великая душевная боль, великая, настоящая, настоящая.
J’ai vendu la boutique et j’ai pris les billets, elle est partie sans moi. Я продал магазин и забрал билеты, она уехала без меня.
Là, là j’ai failli crever, tenez, vous pouvez constater Там, там я чуть не умер, смотри, ты видишь
C’est pas cicatrisé. Это не излечено.
La cicatrice, la cicatrice, mise à prix, mise à prix dix sous, dix sous. Шрам, шрам, награды, награды, десять центов, десять центов.
Bravo, Messieurs Dames, s’il vous plaît, allez !Браво, дамы и господа, идите!
Dix sous, dix petits sous Десятицентовики, десять копеек
Dix sous, c’est pas beaucoup !Десять центов не так уж и много!
Dix sous, allons allons, dix sous. Десять су, пошли, десять су.
Dix sous à qui dit mieux, onze sous le monsieur. Десять су тому, кто скажет лучше, одиннадцать су джентльмену.
Monsieur est amoureux, tant mieux ! Сэр влюблен, тем лучше!
Onze sous, allons allons, onze sous, c’est court ! Одиннадцать су, давай, одиннадцать су, это мало!
Un grand chagrin d’amour, c’est comme du velours. Большое горе подобно бархату.
Une fois, deux fois, treize sous monsieur l’abbé Раз, два, тринадцать су, господин аббат.
Voyons monsieur l’abbé, un beau chagrin d’amour. Давайте посмотрим, Отец, прекрасное горе.
Monsieur l’abbé est sourd, qui a levé la main? Отец глухой, кто поднял руку?
Le monsieur dans le coin?Господин в углу?
Vous avez dit combien? Сколько ты сказал?
Putain !Шлюха!
Quinze sous la dame en noir, quinze sous la dame en noir. Пятнадцать под дамой в черном, пятнадцать под дамой в черном.
Vingt sous le vieillard Un deux trois… Vendu ! Двадцать копеек старику Раз два три... Продано!
C’est le vieillard, Monsieur Pointu. Это старик, месье Поинтю.
Ah, moi qui ai des souvenirs à ne plus savoir qu’en faire, Ах, у меня есть воспоминания, с которыми я не знаю, что делать,
Vous pouvez vous les acheter comme ça à ma vente aux enchères Вы можете купить их в таком виде на моем аукционе
Chez vous, Pointu, Tiloué ! Дома, Pointu, Tiloué!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc ! Добрые добрые добрые люди, подойдите поближе!
Approchez, serrez le rond !Подойди поближе, поближе!
Ça va continuer, oui. Будет продолжаться, да.
Bonnes bonnes gens, approchez donc Хорошие добрые люди, так что подойдите ближе
Serrez le rond !Затяните его!
Ça va continuer ! Это будет продолжаться!
Monsieur Pointu me semble, s’il vous plaît. Мне кажется, мсье Пуантю, пожалуйста.
Troisième lot, troisième lot, numéro trois, la mort du héros. Третья партия, третья партия, номер три, смерть героя.
C’est beau ça, c’est beau ! Это красиво, это красиво!
Une superbe mort que j’avais gardée pour moi, sans curé, sans docteur Великолепная смерть, которую я сохранил для себя, без священника, без врача
Une mort de gala, une mort en pleine vie, tout debout et bien droit Торжественная смерть, живая смерть, все в вертикальном положении
Un beau coup de fusil, pan !Хороший выстрел, бах!
C’est pas beau ça? Разве это не красиво?
Monsieur, la mort du héros, la mort d’un héros avec fusil, avec fusil. Сэр, смерть героя, смерть героя с пистолетом, с пистолетом.
Mise à prix, mise à prixn, un franc. Баунти, щедрость, один франк.
Un franc, allons messieurs, s’il vous plaît, allons ! Откровенно говоря, пошли, господа, пожалуйста, пошли!
Un franc, un petit franc, cn franc, c’est pas beaucoup ! Франк, малый франк, сп франк, это немного!
Un franc, allons allons, un franc. Франк, пошли, франк.
Un franc la mort jolie, deux francs, monsieur a dit. Франк за смерть, два франка, сказал сэр.
Monsieur n’a peur de rien, c’est bien ! Месье ничего не боится, это хорошо!
Deux francs la mort jolie, jolie, jolie, un beau coup de fusil joli joli. Два франка смерть, хорошенькая, хорошенькая, хорошенькая, хороший выстрел, хорошенькая.
Une fois, deux fois !Раз, два!
Une mort comme ça, si vous n’en voulez pas Такая смерть, если ты этого не хочешь
Ben, je la garderai pour moi !Ну, я оставлю это при себе!
Une mort en pleine vie Живая смерть
Tout debout et bien droit, un bon coup de fusil, pan !Все в порядке, хороший выстрел, бум!
Salut !Привет !
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: