| Mon fils tu as mauvaise mine
| Мой сын, ты плохо выглядишь
|
| Tu devrais prendre soin de toi
| Вы должны заботиться о себе
|
| N’oublie jamais tes vitamines
| Никогда не забывайте свои витамины
|
| Couvre-toi bien quand il fait froid
| Прикрывайся, когда холодно
|
| Je sais que tu n’as plus neuf ans
| Я знаю, что тебе уже не девять
|
| Mais tu es encore mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elles sont toujours sur le qui-vive
| Они всегда начеку
|
| Les mères juives
| еврейские матери
|
| Je crois que tu fais trop de sport
| Я думаю, ты слишком много тренируешься
|
| On dit que ce n’est pas très sain
| Говорят, это не очень здорово
|
| C’est dangereux tous ces efforts
| Опасно все эти усилия
|
| En as-tu réellement besoin?
| Вам это действительно нужно?
|
| Je sais que tu n’as plus quinze ans
| Я знаю, что тебе уже не пятнадцать
|
| Mais tu es encore mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elles sont inquiètes et émotives
| Они обеспокоены и эмоциональны
|
| Les mères juives
| еврейские матери
|
| Je t’ai acheté deux cravates
| Я купил тебе два галстука
|
| Tu as mis la bleue avec des pois
| Вы надеваете синий в горошек
|
| Quand tu es venu pour le shabbat
| Когда ты пришел на шаббат
|
| Pourquoi l’autre elle ne te plaît pas?
| Почему тебе не нравится другой?
|
| Je sais que tu n’as plus vingt ans
| Я знаю, что тебе уже не двадцать
|
| Mais tu es encore mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elles sont parfois bien excessives
| Иногда они весьма чрезмерны
|
| Les mères juives
| еврейские матери
|
| Dans ce manteau que j’ai fait pour toi
| В этом пальто я сделал для вас
|
| Tu serais avocat, docteur
| Ты был бы юристом, доктор
|
| Tu aimes mieux faire le chanteur
| Вы предпочитаете быть певцом
|
| Et me quitter pendant des mois
| И оставь меня на месяцы
|
| Je sais que tu n’as plus trente ans
| Я знаю, что тебе уже не тридцать
|
| Mais tu es encore mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elles sont douces et attentives
| Они милые и заботливые
|
| Les mères juives
| еврейские матери
|
| Ta femme est presque une gamine
| Ваша жена почти ребенок
|
| Comment peut-elle veiller sur toi?
| Как она может следить за тобой?
|
| Elle ne sait même pas faire la cuisine
| Она даже не умеет готовить
|
| Heureusement que je suis là
| К счастью, я здесь
|
| Je sais, tu n’as plus quarante ans
| Я знаю, что тебе уже не сорок
|
| Mais tu es toujours mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elles peuvent être possessives
| Они могут быть собственниками
|
| Les mères juives
| еврейские матери
|
| Tandis que moi je te connais
| Пока я знаю тебя
|
| Je fais les plats que tu préfères
| Я готовлю твои любимые блюда
|
| Je te tricote des cache-nez
| Я связал тебе кашне
|
| Des paires de gants, des pull-over
| Пары перчаток, свитера
|
| Je sais, tu n’as plus cinquante ans
| Я знаю, что тебе уже не пятьдесят
|
| Mais tu es encore mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elles sont vraiment très actives
| Они действительно очень активны
|
| Les mères juives
| еврейские матери
|
| Viens mon chéri, viens mon gamin
| Давай, моя дорогая, давай, мой ребенок
|
| Ne crains rien, je ne pleure pas
| Не бойся, я не плачу
|
| Même quand tu ne m’appelles pas
| Даже когда ты не звонишь мне
|
| Je fais celle à qui ça ne fait rien
| Я делаю того, кому все равно
|
| Je sais, tu n’as plus soixante ans
| Я знаю, что тебе уже не шестьдесят
|
| Mais tu es toujours mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elles sont tendres et naïves
| Они нежны и наивны
|
| Les mères juives
| еврейские матери
|
| Quand ma petite mère parlait ainsi
| Когда моя маленькая мама так говорила
|
| Je trouvais ça insupportable
| Я нашел это невыносимым
|
| Depuis que son absence m’accable
| Так как его отсутствие переполняет меня
|
| Je rêve d’entendre chaque nuit
| Я мечтаю услышать каждую ночь
|
| Je sais, tu n’as plus soixante-dix ans
| Я знаю, что тебе уже не семьдесят
|
| Mais tu es toujours mon enfant
| Но ты все еще мой ребенок
|
| Elle était pure comme l’eau vive
| Она была чиста, как живая вода
|
| Ma mère juive | моя еврейская мать |