| J’ai la méninge qui fleurit
| У меня расцветает мозг
|
| La nature m’a tout appris
| Природа научила меня всему
|
| J’suis poète
| я поэт
|
| Ma fortune est bien entendu
| Моя удача, конечно
|
| Comme un beau jardin suspendu
| Как красивый висячий сад
|
| Dans ma tête
| В моей голове
|
| Pas de mémoire des myosotis
| Нет незабудки памяти
|
| Souvent mon araignée en tis-
| Часто мой паук в ткани-
|
| -sant sa toile
| -без его паутины
|
| Fait un hamac pour ma pensée
| Сделай гамак для моей мысли
|
| Qui de là rêvant d’odyssée
| Кто оттуда мечтает об одиссее
|
| Met la voile
| Отплыть
|
| Quand je m’embarque au grand bonheur
| Когда я счастливо отплыл
|
| Je peux tout dire avec des fleurs
| Я могу сказать что угодно с цветами
|
| De méninge
| Мозг
|
| Pour étourdir la midinette
| Оглушить продавщицу
|
| Pas besoin de rose ni d’pâquerette
| Нет необходимости в розе или ромашке
|
| Au smokinge
| В курилке
|
| Suffit pour être ensorceleur
| Достаточно быть колдуном
|
| De savoir faire pousser les fleurs
| Чтобы знать, как выращивать цветы
|
| De méninge
| Мозг
|
| Je ne cultive pas le souci
| Я не культивирую беспокойство
|
| Mais je me rends vite à merci
| Но я быстро сдаюсь, чтобы поблагодарить вас
|
| Quand on cueille
| Когда мы выбираем
|
| Les plus douces pensées d’amour
| Самые сладкие мысли о любви
|
| Et la marguerite alentour
| И ромашка вокруг
|
| Que j’effeuille
| что я очищаю
|
| Des fleurs poussées par ma passion
| Цветы, движимые моей страстью
|
| J’en fais éclore sans aversion
| Я высиживаю это без отвращения
|
| Sur l’bitume
| На битуме
|
| Tout un parterre enjuponné
| Целая кровать в юбках
|
| De belles de nuits dès que le né-
| Прекрасные ночи, как только не-
|
| -on s’allume
| - мы зажигаем
|
| Quand je joue au bel oiseleur
| Когда я играю красивого орнитолога
|
| Je peux tout prendre avec des fleurs
| Я могу взять все с цветами
|
| De méninge
| Мозг
|
| Pour m’en aller conter fleurette
| Уйти флиртовать
|
| Pas besoin de rose ni d’pâquerette
| Нет необходимости в розе или ромашке
|
| Au dancinge
| На танцполе
|
| Suffit pour ce gentil labeur
| Достаточно для такой работы
|
| De savoir faire pousser les fleurs
| Чтобы знать, как выращивать цветы
|
| De méninge
| Мозг
|
| Je pense trop et je suis trop beau
| Я слишком много думаю, и я слишком красив
|
| Pour faire de vieux os de barbeau
| Чтобы сделать старые кости усача
|
| Je m’en flatte
| я льщу себе
|
| Tranquille j’attends qu’un voyou
| Тихо я жду бандита
|
| Comme pour me guérir du mildiou
| Как будто вылечить меня от плесени
|
| Me sulfate
| мне сульфат
|
| Ou bien qu’on me plante au surin
| Или меня посадили в сурине
|
| Sur le ventre un joli jardin
| На животе красивый сад
|
| Qu’on m’vaccine
| Позвольте мне сделать прививку
|
| Bref qu’on m’envoie sans mon faire-part
| Короче что меня присылают без моего объявления
|
| Grignoter les pissenlits par
| Покусать одуванчики
|
| La racine
| Корень
|
| Quand je m’embarqu’rai pour ailleurs
| Когда я отправляюсь куда-то еще
|
| Tout sera dit en quelques fleurs
| Все будет сказано в нескольких цветах
|
| De méninge
| Мозг
|
| Pour m’en aller aux oubliettes
| Чтобы уйти в небытие
|
| Pas besoin d’rose ni d’pâquerette
| Нет необходимости в розе или ромашке
|
| Ni d’meetinge
| Нет встречи
|
| Pas besoin non plus d’orchidées
| Орхидеи тоже не нужны.
|
| Mais d’un simple bouquet d’idées
| Но из простого букета идей
|
| Suffira d’verser quelques pleurs
| Достаточно будет пролить несколько слез
|
| Pour arroser vos propres fleurs
| Поливать свои цветы
|
| De méninge | Мозг |