| Que jamais l’art abstrait, qui sévit maintenant
| Чем когда-либо абстрактное искусство, которое процветает сейчас
|
| N’enlève à vos attraits ce volume étonnant
| Не лишайте себя очарования этого удивительного объема
|
| Au temps où les faux culs sont la majorité
| Назад, когда фальшивые задницы составляют большинство
|
| Gloire à celui qui dit toute la vérité
| Слава тому, кто говорит всю правду
|
| Votre dos perd son nom avec si bonne grâce
| Твоя спина теряет свое имя с таким изяществом
|
| Qu’on ne peut s’empêcher de lui donner raison
| Что мы не можем не согласиться с ним
|
| Que ne suis-je, madame, un poète de race
| Почему я, сударыня, чистокровный поэт
|
| Pour dire à sa louange un immortel blason
| Чтобы воздать ему хвалу бессмертному гербу
|
| En le voyant passer, j’en eus la chair de poule
| Увидев, как он проходит, у меня мурашки по коже
|
| Enfin, je vins au monde et, depuis, je lui voue
| Наконец-то я появился на свет и с тех пор посвящаю ему
|
| Un culte véritable et, quand je perds aux boules
| Истинное поклонение и когда я теряю миски
|
| En embrassant Fanny, je ne pense qu'à vous
| Целую Фанни, все, о чем я думаю, это ты
|
| Pour obtenir, madame, un galbe de cet ordre
| Чтобы получить, мадам, кривую такого порядка
|
| Vous devez torturer les gens de votre entour
| Вы должны мучить людей вокруг вас
|
| Donner aux couturiers bien du fil à retordre
| Усложняет жизнь швеям
|
| Et vous devez crever votre dame d’atour
| И ты должен убить свою фрейлину
|
| C’est le duc de Bordeaux qui s’en va, tête basse
| Это герцог Бордо уходит с опущенной головой.
|
| Car il ressemble au mien comme deux gouttes d’eau
| Потому что это похоже на мое, как две капли воды
|
| S’il ressemblait au vôtre, on dirait, quand il passe
| Если это было похоже на твое, это похоже на то, когда он проходит
|
| «C'est un joli garçon que le duc de Bordeaux ! | "Он красавчик, герцог Бордо! |
| "
| "
|
| Ne faites aucun cas des jaloux qui professent
| Не обращайте внимания на ревнивых, которые исповедуют
|
| Que vous avez placé votre orgueil un peu bas
| Что вы немного приуменьшаете свою гордость
|
| Que vous présumez trop, en somme de vos fesses
| Что ты слишком много предполагаешь, сумма твоей задницы
|
| Et surtout, par faveur, ne vous asseyez pas
| И главное, как милость, не сиди
|
| Laissez-les raconter qu’en sortant de calèche
| Пусть скажут, что когда выйдут из кареты
|
| La brise a fait voler votre robe et qu’on vit
| Ветерок развевал твоё платье и мы живём
|
| Ecrite dans un coeur transpercé d’une flèche
| Написано в сердце, пронзенном стрелой
|
| Cette expression triviale: «à Julot pour la vie "
| Это тривиальное выражение: «Жюло на всю жизнь»
|
| Laissez-les dire encor qu'à la cour d’Angleterre
| Пусть говорят еще только при английском дворе
|
| Faisant la révérence aux souverains anglois
| Поклонение английским правителям
|
| Vous êtes, patatras ! | Ты, бум! |
| tombée assise à terre
| упал сидя на земле
|
| La loi d’la pesanteur est dure, mais c’est la loi
| Закон всемирного тяготения суров, но это закон
|
| Nul ne peut aujourd’hui trépasser sans voir Naples
| Сегодня никто не может уйти из жизни, не увидев Неаполя.
|
| A l’assaut des chefs-d'oeuvre ils veulent tous courir
| Нападение на шедевры, которыми они все хотят управлять
|
| Mes ambitions à moi sont bien plus raisonnables:
| Мои собственные амбиции гораздо более разумны:
|
| Voir votre académie, madame, et puis mourir
| Увидишь свою академию, леди, а потом умрешь
|
| Que jamais l’art abstrait, qui sévit maintenant
| Чем когда-либо абстрактное искусство, которое процветает сейчас
|
| N’enlève à vos attraits ce volume étonnant
| Не лишайте себя очарования этого удивительного объема
|
| Au temps où les faux culs sont la majorité
| Назад, когда фальшивые задницы составляют большинство
|
| Gloire à celui qui dit toute la vérité | Слава тому, кто говорит всю правду |