| Voilà les feuilles sans sève
| Вот листья без сока
|
| qui tombent sur le gazon
| падение на траву
|
| voilà le vent qui s'élève
| здесь идет ветер, который поднимается
|
| et gémit dans le vallon
| и стонет в долине
|
| voilà l’errante hirondelle
| вот бродячая ласточка
|
| qui rase du bout de l’aile
| кто бреет кончиком крыла
|
| l’eau dormante des marais
| тихая вода болот
|
| voilà l’enfant des chaumières
| вот дитя дач
|
| qui glane sur les bruyères
| кто собирает вереск
|
| le bois tombé des forêts
| упавшая древесина из леса
|
| C’est la saison où tout tombe
| Это сезон, когда все рушится
|
| aux coups redoublés des vents
| к удвоенным порывам ветра
|
| un vent qui vient de la tombe
| ветер, который приходит из могилы
|
| moissonne aussi les vivants
| также пожинать живых
|
| ils tombent alors par mille
| затем они падают тысячами
|
| comme la plume inutile
| как бесполезное перо
|
| que l’aigle abandonne aux airs
| что орел оставляет в воздухе
|
| lorsque des plumes nouvelles
| когда новые перья
|
| viennent réchauffer ses ailes
| приди, чтобы согреть его крылья
|
| à l’approche des hivers
| по мере приближения зимы
|
| C’est alors que ma paupière
| Вот когда мое веко
|
| vous vit palir et mourir
| видел, как ты исчезаешь и умираешь
|
| tendres fruits qu'à la lumière
| нежный плод только на свету
|
| dieu n’a pas laissé murir
| бог не дал умереть
|
| quoique jeune sur la terre
| хотя молодой на земле
|
| je suis dejà solitaire
| я уже одинок
|
| parmi ceux de ma saison
| среди тех, что в моем сезоне
|
| et quand je dis en moi-même
| и когда я говорю себе
|
| «où sont ceux que ton cœur aime?»
| "Где те, кого любит твое сердце?"
|
| je regarde le gazon
| я смотрю на траву
|
| C’est un ami de l’enfance
| Он друг детства
|
| qu’aux jours sombres du malheur
| только в темные дни несчастья
|
| nous preta la providence
| одолжил нам провидение
|
| pour appuyer notre cœur
| поддержать наши сердца
|
| il n’est plus: notre âme est veuve
| его больше нет: наша душа овдовела
|
| il nous suit dans notre épreuve
| он следует за нами в нашем испытании
|
| et nous dit avec pitié
| и говорит нам с жалостью
|
| «Ami si ton âme est pleine
| «Друг, если твоя душа полна
|
| de ta joie ou de ta peine
| вашей радости или вашей боли
|
| qui portera la moitié?»
| кто понесет половину?»
|
| C’est une jeune fiancée
| Она молодая невеста
|
| qui, le front ceint du bandeau
| кто с повязкой на лбу
|
| n’emporta qu’une pensée
| взял только одну мысль
|
| de sa jeunesse au tombeau
| от юности до могилы
|
| Triste, hélas ! | Грустно, увы! |
| dans le ciel même
| в самом небе
|
| pour revoir celui qu’elle aime
| снова увидеть того, кого она любит
|
| elle revient sur ses pas
| она повторяет свои шаги
|
| et lui dit: «ma tombe est verte!
| и сказал ему: «Моя могила зелена!
|
| sur cette terre déserte
| на этой пустынной земле
|
| qu’attends-tu? | чего ты ждешь? |
| je n’y suis pas!»
| Я не там!"
|
| C’est l’ombre pâle d’un père
| Он бледная тень отца
|
| qui mourut en nous nommant
| кто умер, назвав нас
|
| c’est une sœur, c’est un frère
| он сестра, он брат
|
| qui nous devance un moment
| впереди нас ненадолго
|
| tous ceux enfin dont la vie
| наконец, все те, чья жизнь
|
| un jour ou l’autre ravie,
| в тот или иной день в восторге,
|
| enporte une part de nous
| взять часть нас
|
| murmurent sous la pierre
| шептать под камнем
|
| «vous qui voyez la lumière
| «Ты, кто видит свет
|
| de nous vous souvenez vous?»
| ты нас помнишь?"
|
| Voilà les feuilles sans sève
| Вот листья без сока
|
| qui tombent sur le gazon
| падение на траву
|
| voilà le vent qui s'élève
| здесь идет ветер, который поднимается
|
| et gémit dans le vallon
| и стонет в долине
|
| voilà l’errante hirondelle
| вот бродячая ласточка
|
| qui rase du bout de l’aile
| кто бреет кончиком крыла
|
| l’eau dormante des marais
| тихая вода болот
|
| voilà l’enfant des chaumières
| вот дитя дач
|
| qui glane sur les bruyères
| кто собирает вереск
|
| le bois tombé des forêts | упавшая древесина из леса |