| Les invalides chez nous, l’revers de leur médaille
| Инвалиды с нами, обратная сторона их медали
|
| C’est pas d'être hors d'état de suivre les filles, cré nom de nom
| Не в форме не отставать от девушек, черт побери.
|
| Mais de ne plus pouvoir retourner au champ de bataille.
| Но уже не иметь возможности вернуться на поле боя.
|
| Le rameau d’olivier n’est pas notre symbole, non !
| Оливковая ветвь не наш символ, нет!
|
| Ce que, par-dessus tout, nos aveugles déplorent
| О чем, прежде всего, сожалеют наши слепые люди
|
| C’est pas d'être hors d'état d’se rincer l'œil, cré nom de nom
| Это не значит, что нельзя промыть глаза, cre nom de nom
|
| Mais de ne plus pouvoir lorgner le drapeau tricolore.
| Но чтобы больше не было возможности глазеть на триколор.
|
| La ligne bleue des Vosges sera toujours notre horizon.
| Голубая линия Вогезов всегда будет нашим горизонтом.
|
| Et les sourds de chez nous, s’ils sont mélancoliques
| И глухие из нас, если они меланхолики
|
| C’est pas d'être hors d'état d’ouïr les sirènes, cré de nom de nom
| Это не значит, что я не могу слышать сирены, созданное имя имя
|
| Mais de ne plus pouvoir entendre au défilé d’la clique
| Но больше не слышать парад клики
|
| Les échos du tambour, de la trompette et du clairon.
| Отголоски барабана, трубы и горна.
|
| Et les muets d’chez nous, c’qui les met mal à l’aise
| И немые люди здесь, что делает их неудобными
|
| C’est pas d'être hors d'état d’conter fleurette, cré nom de nom
| Это не значит быть не в состоянии флиртовать, cre nom de nom
|
| Mais de ne plus pouvoir reprendre en chœur la Marseillaise.
| Но больше не суметь спеть Марсельезу.
|
| Les chansons martiales sont les seules que nous entonnons.
| Военные песни - единственные, которые мы поем.
|
| Ce qui de nos manchots aigrit le caractère
| Что у наших пингвинов портит характер
|
| C’est pas d'être hors d'état d’pincer les fesses, cré nom de nom
| Это не значит, что ты не можешь ущипнуть за ягодицы, cre nom de nom
|
| Mais de ne plus pouvoir faire le salut militaire.
| Но уже не иметь возможности отдавать воинское приветствие.
|
| jamais un bras d’honneur ne sera notre geste, non !
| никогда рука чести не будет нашим жестом, нет!
|
| Les estropiés d’chez nous, ce qui les rend patraques
| Калеки возвращаются домой, что вызывает у них головокружение.
|
| C’est pas d'être hors d'état d’courir la gueuse, cré nom de nom
| Это не значит, что ты не можешь убежать от нищего, cre nom de nom
|
| Mais de ne plus pouvoir participer à une attaque.
| Но больше не иметь возможности участвовать в атаке.
|
| On rêve de Rosalie, la baïonnette, pas de Ninon.
| Нам снится Розали, штык, а не Нинон.
|
| C’qui manque aux amputés de leurs bijoux d’famille
| Чего ампутантам не хватает в их фамильных драгоценностях
|
| C’est pas d'être hors d'état d’aimer leur femme, cré nom de nom
| Не в том, чтобы не любить свою жену, черт побери.
|
| Mais de ne plus pouvoir sabrer les belles ennemies.
| Но чтобы больше не было возможности рубить красивых врагов.
|
| La colombe de la paix, on l’apprête aux petits oignons.
| Голубь мира готовим с мелкой луковицей.
|
| Quant à nos trépassés, s’ils ont tous l'âme en peine
| Что касается наших усопших, если у них у всех болит душа
|
| C’est pas d'être hors d'état d’mourir d’amour, cré nom de nom
| Не в том, чтобы не умереть от любви, cre nom de nom
|
| Mais de ne plus pouvoir se faire occire à la prochaine.
| Но не быть убитым в следующий раз.
|
| Au monument aux morts, chacun rêve d’avoir son nom. | На воинском мемориале каждый мечтает иметь свое имя. |