| «Cher monsieur, m’ont-ils dit, vous en êtes un autre «Lorsque je refusai de monter dans leur train
| "Уважаемый сэр, они сказали мне, что вы другой" Когда я отказался сесть на их поезд
|
| Oui, sans doute, mais moi, j’fais pas le bon apôtre
| Да, без сомнения, но я не добрый апостол
|
| Moi, je n’ai besoin de personn' pour en être un
| Я, мне не нужно никого, чтобы быть одним
|
| Le pluriel ne vaut rien à l’homme et sitôt qu’on
| Множественное число ничего не стоит человеку, и как только
|
| Est plus de quatre on est une bande de cons
| Больше четырех, мы кучка идиотов
|
| Bande à part, sacrebleu ! | Группа врозь, черт возьми! |
| c’est ma règle et j’y tiens
| это мое правило и я его придерживаюсь
|
| Dans les noms des partants on n’verra pas le mien
| В именах стартеров мы не увидим моих
|
| Dieu ! | Бог ! |
| que de processions, de monomes, de groupes
| сколько шествий, мономов, групп
|
| Que de rassemblements, de cortèges divers, —
| Сколько сходок, разных шествий, —
|
| Que de ligu’s, que de cliqu’s, que de meut’s, que de troupes !
| Сколько лиг, сколько кликов, сколько паков, сколько войск!
|
| Pour un tel inventaire il faudrait un Prévert
| Для такого инвентаря вам понадобится Prévert
|
| Oui, la cause était noble, était bonne, était belle !
| Да дело было благородное, было хорошее, было красивое!
|
| Nous étions amoureux, nous l’avons épousée
| Мы были влюблены, мы женились на ней
|
| Nous souhaitions être heureux tous ensemble avec elle
| Мы хотели быть счастливыми вместе с ней
|
| Nous étions trop nombreux, nous l’avons défrisée
| Нас было слишком много, мы ее поправили
|
| Je suis celui qui passe à côté des fanfares
| Я тот, кто скучает по оркестрам
|
| Et qui chante en sourdine un petit air frondeur
| И кто тихо поет бунтарскую мелодию
|
| Je dis, à ces messieurs que mes notes effarent:
| Я говорю тем господам, которых ужасают мои оценки:
|
| «Tout aussi musicien que vous, tas de bruiteurs ! | «Такому же музыканту, как и вы, шумели вы! |
| "
| "
|
| Pour embrasser la dam', s’il faut se mettre à douze
| Чтобы поцеловать даму, если это займет двенадцать
|
| J’aime mieux m’amuser tout seul, cré nom de nom !
| Я бы предпочел повеселиться в одиночестве, черт возьми!
|
| Je suis celui qui reste à l'écart des partouzes
| Я тот, кто держится подальше от оргий
|
| L’obélisque est-il monolithe, oui ou non?
| Монолитный обелиск или нет?
|
| Pas jaloux pour un sou des morts des hécatombes
| Не ревнует ни на грош к смертям в резне
|
| J’espère être assez grand pour m’en aller tout seul
| Я надеюсь, что я достаточно взрослый, чтобы идти самостоятельно
|
| Je ne veux pas qu’on m’aide à descendre à la tombe
| Я не хочу, чтобы кто-нибудь помог мне спуститься в могилу
|
| Je partage n’importe quoi, pas mon linceul | Я делюсь чем угодно, только не своим саваном |