| Voir le nombril d’la femm' d’un flic
| Увидеть пуп жены полицейского
|
| N’est certain’ment pas un spectacle
| Конечно, это не шоу
|
| Qui, du point d’vu' de l’esthétiqu'
| Кто с эстетической точки зрения
|
| Puiss' vous élever au pinacle…
| Чтоб ты поднялся на вершину...
|
| Il y eut pourtant, dans l’vieux Paris
| Был, однако, в старом Париже
|
| Un honnête homme sans malice
| Честный человек без злобы
|
| Brûlant d’contempler le nombril
| Горя созерцать пупок
|
| D’la femm' d’un agent de police…
| От жены полицейского...
|
| «Je me fais vieux, gémissait-il
| — Я старею, — простонал он.
|
| Et, durant le cours de ma vie
| И в течение моей жизни
|
| J’ai vu bon nombre de nombrils
| Я видел много пупов
|
| De toutes les catégories:
| Из всех категорий:
|
| Nombrils d’femm’s de croqu'-morts, nombrils
| Гробовщик женские пупки, пупки
|
| D’femm’s de bougnats, d’femm’s de jocrisses
| Из женщин bougnats, из женщин наркоманов
|
| Mais je n’ai jamais vu celui
| Но я никогда не видел тот
|
| D’la femm' d’un agent de police…
| От жены полицейского...
|
| «Mon père a vu, comm' je vous vois
| "Мой отец видел, как я вижу тебя
|
| Des nombrils de femm’s de gendarmes
| пупки жандарма
|
| Mon frère a goûté plus d’un' fois
| Мой брат пробовал не раз
|
| D’ceux des femm’s d’inspecteurs, les charmes…
| От жен инспекторов чары...
|
| Mon fils vit le nombril d’la souris
| Мой сын увидел пупок мыши
|
| D’un ministre de la Justice…
| От министра юстиции...
|
| Et moi, j’n’ai même pas vu l’nombril
| А я, я даже пупка не видел
|
| D’la femm' d’un agent de police.;»
| От жены полицейского».
|
| Ainsi gémissait en public
| Так стонал на публике
|
| Cet honnête homme vénérable
| Этот честный почтенный человек
|
| Quand la légitime d’un flic
| Когда легитимность полицейского
|
| Tendant son nombril secourable
| Протягивая свой полезный пупок
|
| Lui dit: «Je m’en vais mettre fin
| Сказал ему: «Я положу конец
|
| A votre pénible supplice
| К твоим мучительным мучениям
|
| Vous fair' voir le nombril enfin
| Заставьте вас наконец увидеть пупок
|
| D’la femm' d’un agent de police…»
| От жены полицейского…»
|
| «Alleluia! | «Аллилуйя! |
| fit le bon vieux
| сказал старый добрый
|
| De mes tourments voici la trêve!
| От моих мук вот перемирие!
|
| Grâces soient rendu’s au Bon Dieu
| Слава Доброму Богу
|
| Je vais réaliser mon rêve!»
| Я собираюсь осуществить свою мечту!»
|
| Il s’engagea, tout attendri
| Он начал, все двинулись
|
| Sous les jupons d’sa bienfaitrice
| Под юбками своей благодетельницы
|
| Braquer ses yeux, sur le nombril
| Сияй глазами, на пупок
|
| D’la femm' d’un agent de police…
| От жены полицейского...
|
| Mais, hélas! | Но, к сожалению! |
| il était rompu
| он был сломан
|
| Par les effets de sa hantise
| По последствиям его преследований
|
| Et comme il atteignait le but
| И как он достиг цели
|
| De cinquante ans de convoitise
| Пятьдесят лет похоти
|
| La mort, la mort, la mort le prit
| Смерть, смерть, смерть забрала его
|
| Sur l’abdomen de sa complice:
| На животе его сообщника:
|
| Il n’a jamais vu le nombril
| Он никогда не видел пупка
|
| D’la femm' d’un agent de police… | От жены полицейского... |