| Les pays, c’est pas ça qui manque
| Страны, это не то, чего не хватает
|
| On vient au monde à Salamanque
| Мы родились в Саламанке
|
| A Paris, Bordeaux, Lille, Brest (e)
| В Париже, Бордо, Лилле, Бресте (е)
|
| Lui, la nativité le prit
| Его, рождение взяло его
|
| Du côté des Saintes-Maries
| На стороне Сент-Мари
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| Comme jadis a fait un roi
| Как однажды сделал король
|
| Il serait bien fichu, je crois
| Он был бы в порядке, я верю
|
| De donner le trône et le reste
| Отдать трон и все остальное
|
| Contre un seul cheval camarguais
| Против одиночной лошади Камарга
|
| Bancal, vieux, borgne, fatigué
| Шаткий, старый, одноглазый, усталый
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| Suivi de son pin parasol
| Отслеживание его зонтичной сосны
|
| S’il fuit sans mêm' toucher le sol
| Если он протекает, даже не ударившись о землю
|
| Le moindre effort comme la peste
| Наименьшее усилие, как чума
|
| C’est qu’au chantier ses bras d’Hercule
| Это то, что на стройке его руки Геркулеса
|
| Rendraient les autres ridicules
| Сделал бы других смешными
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| A la pétanque, quand il perd
| В петанке, когда он проигрывает
|
| Te fais pas de souci, pépère
| Не волнуйся, дедушка
|
| Si d’aventure il te conteste
| Если случайно он бросит вам вызов
|
| S’il te boude, s’il te rudoie
| Если он дуется на тебя, если он издевается над тобой
|
| Au fond, il est content pour toi
| В глубине души он рад за тебя
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| Si, quand un emmerdeur le met
| Если, когда боль в заднице надевает его
|
| En rogne, on ne le voit jamais
| Разозлился, мы никогда его не увидим
|
| Lever sur l’homme une main leste
| Поднимите проворную руку на человека
|
| C’est qu’il juge pas nécessaire
| Потому что он не считает это нужным
|
| D’humilier un adversaire
| Унизить соперника
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| Et quand il tombe amoureux fou
| И когда он безумно влюбляется
|
| Y a pas de danger qu’il l’avoue
| Нет никакой опасности, что он признает это.
|
| Les effusions, dame, il déteste
| Излияния, леди, он ненавидит
|
| Selon lui, mettre en plein soleil
| По его словам, под прямыми солнечными лучами
|
| Son cœur ou son cul c’est pareil
| Его сердце или его задница - это одно и то же
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| Quand on enterre un imbécile
| Когда ты хоронишь дурака
|
| De ses amis, s’il raille, s’il
| Из его друзей, если он насмехается, если он
|
| A l'œil sec et ne manifeste
| Сухость глаз и не проявляется
|
| Aucun chagrin, t’y fie pas trop:
| Не грусти, не верь слишком сильно:
|
| Sur la patate, il en a gros
| На картошке она большая
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| Et s’il te traite d'étranger
| И если он назовет тебя незнакомцем
|
| Que tu sois de Naples, d’Angers
| Если вы из Неаполя, Анже
|
| Ou d’ailleurs, remets pas la veste
| Или, если на то пошло, не надевайте куртку обратно
|
| Lui, quand il t’adopte, pardi!
| Его, когда он усыновит тебя, конечно!
|
| Il veut pas que ce soit le dit
| Он не хочет, чтобы это было сказано
|
| C’est un modeste
| это скромно
|
| Si tu n’as pas tout du grimaud
| Если у вас нет гримо
|
| Si tu sais lire entre les mots
| Если ты умеешь читать между словами
|
| Entre les faits, entre les gestes
| Между фактами, между жестами
|
| Lors, tu verras clair dans son jeu
| Тогда вы увидите его игру
|
| Et que ce bel avantageux
| И что это красивое выгодное
|
| C’est un modeste | это скромно |