| J´en appelle à Bacchus! | Я взываю к Бахусу! |
| A Bacchus j´en appelle!
| Я взываю к Бахусу!
|
| Le tavernier du coin vient d´me la bailler belle
| Местная гостиница только что дала мне хороший зевок
|
| De son établiss´ment j´étais l´meilleur pilier
| Из его учреждения я был лучшим столпом
|
| Quand j´eus bu tous mes sous, il me mit à la porte
| Когда я выпил все свои деньги, он выгнал меня
|
| En disant: «Les poivrots, le diable les emporte! | Приговаривая: "Пьяницы, черт их возьми!" |
| «Ça n´fait rien, il y a des bistrots bien singuliers…
| "Неважно, есть несколько очень уникальных бистро...
|
| Un certain va-nu-pieds qui passe et me trouve ivre
| Некий босой, который проходит мимо и находит меня пьяным
|
| Mort, croyant tout de bon que j´ai cessé de vivre
| Мертвый, действительно верящий, что я перестал жить
|
| (Vous auriez fait pareil), s´en prit à mes souliers
| (Ты бы сделал то же самое), вынул это на моих ботинках
|
| Pauvre homme! | Бедный человек! |
| vu l´état piteux de mes godasses
| учитывая плачевное состояние моих ботинок
|
| Je dout´ qu´il trouve avec son chemin de Damas-se
| Сомневаюсь, что он найдет дорогу в Дамаск-се
|
| Ça n´fait rien, il y a des passants bien singuliers…
| Неважно, есть очень странные прохожие...
|
| Un étudiant miteux s´en prit à ma liquette
| Потрепанный студент взял мой ликет
|
| Qui, à la faveur d´la nuit lui avait paru coquette
| Который в угоду ночи казался ей кокетливым
|
| Mais en plein jour ses yeux ont dû se dessiller
| Но средь бела дня его глаза, должно быть, открылись
|
| Je l´plains de tout mon cœur, pauvre enfant, s´il l´a mise
| Мне жаль его всем сердцем, бедняжку, если он выразился
|
| Vu que, d´un homme heureux, c´était loin d´êtr´ la ch´mise
| Так как у счастливого человека это была далеко не рубашка
|
| Ça n´fait rien, y a des étudiants bien singuliers…
| Не беда, есть очень своеобразные ученики...
|
| La femm´ d´un ouvrier s´en prit à ma culotte
| Жена рабочего ковырялась в моих трусиках
|
| «Pas ça, madam´, pas ça, mille et un coups de bottes
| «Не то, мадам», не то, тысяча и один пинок
|
| Ont tant usé le fond que, si vous essayiez
| Так изношено дно, что если ты попробуешь
|
| D´la mettre à votr´ mari, bientôt, je vous en fiche
| Положите его на вашего мужа, скорее, мне все равно
|
| Mon billet, il aurait du verglas sur les miches. | Мой билет, это будет лед на буханках. |
| «Ça n´fait rien, il y a des ménages bien singuliers…
| "Ничего, есть очень своеобразные дворы...
|
| Et j´étais là, tout nu, sur le bord du trottoir-e
| И вот я голый на краю тротуара
|
| Exhibant, malgré moi, mes humbles génitoires
| Выставляю напоказ свои скромные гениталии
|
| Une petit´ vertu rentrant de travailler
| Маленькая добродетель, возвращающаяся домой с работы
|
| Elle qui, chaque soir, en voyait un´ douzaine
| Та, что каждую ночь видела дюжину
|
| Courut dire aux agents: «J´ai vu que´qu´ chos´ d´obscène! | Побежал к агентам: «Я видел эту непристойность! |
| «Ça n´fait rien, il y a des tapins bien singuliers…
| "Неважно, есть несколько очень необычных тапинов...
|
| Le r´présentant d´la loi vint, d´un pas débonnaire
| Пришел представитель закона добродушным шагом
|
| Sitôt qu´il m´aperçut il s´écria: «Tonnerre!
| Как только он увидел меня, он воскликнул: «Гром!
|
| On est en plein hiver et si vous vous geliez! | Зима, а вдруг замерзнешь! |
| «Et de peur que j´n´attrape une fluxion d´poitrine
| «И чтобы я не поймал судороги в груди
|
| Le bougre, il me couvrit avec sa pèlerine
| Жучок, он накрыл меня своим плащом
|
| Ça n´fait rien, il y a des flics bien singuliers…
| Неважно, есть очень своеобразные копы...
|
| Et depuis ce jour-là, moi, le fier, le bravache
| И с того дня я, гордая, бравада
|
| Moi, dont le cri de guerr´ fut toujours «Mort aux vaches! | Я, чей боевой клич всегда был "Смерть коровам!" |
| «Plus une seule fois je n´ai pu le brailler
| «Больше ни разу я не мог прокричать
|
| J´essaye bien encor, mais ma langue honteuse
| Я снова стараюсь, но мой позорный язык
|
| Retombe lourdement dans ma bouche pâteuse
| Тяжело падает в мой пастообразный рот
|
| Ça n´fait rien, nous vivons un temps bien singulier… | Ничего, мы живем в очень странное время... |