| Les dragons de vertu n’en prennent pas ombrage
| Добродетельные драконы не обижаются
|
| Si j’avais eu l’honneur de commander à bord
| Если бы я имел честь командовать на борту
|
| A bord du Titanic quand il a fait naufrage
| На борту Титаника, когда он затонул
|
| J’aurais crié: «Les femm’s adultères d’abord !»
| Я бы закричал: «Сначала прелюбодействуй с женщинами!»
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Car, pour combler les voeux, calmer la fièvre ardente
| Потому что исполнить желания, успокоить жгучую лихорадку
|
| Du pauvre solitaire et qui n’est pas de bois
| Из бедных одиноких и тех, кто не из дерева
|
| Nulle n’est comparable à l'épouse inconstante
| Никто не сравнится с непостоянной женой
|
| Femmes de chefs de gar', c’est vous la fleur des pois
| Жены вождей гара, ты цветок гороха
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Quant à vous, messeigneurs, aimez à votre guise
| Что касается вас, милорды, любите, как хотите
|
| En ce qui me concerne, ayant un jour compris
| Насколько я понимаю, однажды поняв
|
| Qu’une femme adultère est plus qu’une autre exquise
| Что прелюбодейка изысканнее другой
|
| Je cherche mon bonheur à l’ombre des maris
| Я ищу свое счастье в тени мужей
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| A l’ombre des maris mais, cela va sans dire
| В тени мужей, но это само собой
|
| Pas n’importe lesquels, je les tri', les choisis
| Не любые, я их сортирую, выбираю
|
| Si madame Dupont, d’aventure, m’attire
| Если мадам Дюпон случайно привлечет меня
|
| Il faut que, par surcroît, Dupont me plaise aussi !
| Я также должен любить Dupont!
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Il convient que le bougre ait une bonne poire
| Жучок должен хорошо выпить
|
| Sinon, me ravisant, je détale à grands pas
| Иначе, передумав, я убегу
|
| Car je suis difficile et me refuse à boire
| Потому что я придирчив и отказываюсь пить
|
| Dans le verr' d’un monsieur qui ne me revient pas
| В стакане джентльмена, который ко мне не возвращается
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Ils sont loin mes débuts où, manquant de pratique
| Они далеки от моих начинаний, где, не имея практики
|
| Sur des femmes de flics je mis mon dévolu
| На женщин-полицейских я нацелился
|
| Je n'étais pas encore ouvert à l’esthétique
| Я еще не был открыт для эстетики
|
| Cette faute de goût je ne la commets plus
| Этот недостаток вкуса я больше не совершаю
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Oui, je suis tatillon, pointilleux, mais j’estime
| Да, я привередлив, привередлив, но ценю
|
| Que le mari doit être un gentleman complet
| Что муж должен быть полным джентльменом
|
| Car on finit tous deux par devenir intimes
| Потому что мы оба в конечном итоге сближаемся
|
| A force, à force de se passer le relais
| Благодаря передаче эстафеты
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Mais si l’on tombe, hélas ! | Но если один упадет, увы! |
| sur des maris infâmes
| на печально известных мужей
|
| Certains sont si courtois, si bons, si chaleureux
| Некоторые такие вежливые, такие добрые, такие теплые
|
| Que, même après avoir cessé d’aimer leur femme
| Что, даже разлюбив жену
|
| On fait encor semblant uniquement pour eux
| Мы по-прежнему притворяемся только для них
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| C’est mon cas ces temps-ci, je suis triste, malade
| Это я в последнее время, мне грустно, больно
|
| Quand je dois faire honneur à certaine pécore
| Когда я должен почтить некоторые пекоре
|
| Mais, son mari et moi, c’est Oreste et Pylade
| Но мы с мужем Орест и Пилад
|
| Et, pour garder l’ami, je la cajole encore
| И, чтобы сохранить друга, я все еще уговариваю ее
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Non contente de me déplaire, elle me trompe
| Не довольствуясь тем, что мне не нравится, она изменяет мне.
|
| Et les jours où, furieux, voulant tout mettre à bas
| И дни, когда в ярости, желая все бросить
|
| Je cri': «La coupe est pleine, il est temps que je rompe !»
| Я кричу: «Чаша полна, пора мне сорваться!»
|
| Le mari me suppli': «Non, ne me quittez pas !»
| Муж умолял меня: «Нет, не оставляй меня!»
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Et je reste, et, tous deux, ensemble, on se flagorne
| А я остаюсь, и вместе мы льстим друг другу
|
| Moi, je lui dis: «C'est vous mon cocu préféré.»
| Я говорю ему: «Ты мой любимый рогоносец».
|
| Il me réplique alors: «Entre toutes mes cornes
| Затем он отвечает: «Между всеми моими рогами
|
| Celles que je vous dois, mon cher, me sont sacré's.»
| Те, что я должен тебе, моя дорогая, для меня священны».
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère
| Не бросайте камни в прелюбодейку
|
| Je suis derrière…
| я позади...
|
| Et je reste et, parfois, lorsque cette pimbêche
| И я остаюсь, и иногда, когда эта шалунья
|
| S’attarde en compagni' de son nouvel amant
| Задерживается со своим новым любовником
|
| Que la nurse est sorti', le mari à la pêche
| Что медсестра отсутствует', муж на рыбалке
|
| C’est moi, pauvre de moi ! | Это я, бедняжка! |
| qui garde les enfants
| кто заботится о детях
|
| Ne jetez pas la pierre à la femme adultère | Не бросайте камни в прелюбодейку |