| The man steps out in the moonlight
| Мужчина выходит в лунный свет
|
| At the sound of a scream from below.
| При звуке крика снизу.
|
| He thinks he is a warrior
| Он думает, что он воин
|
| So he picks up his sword and goes.
| Поэтому он берет свой меч и идет.
|
| From the mouth of the monster
| Из пасти монстра
|
| He rescues the maiden fair.
| Он спасает прекрасную девушку.
|
| But we know she’s a demon
| Но мы знаем, что она демон
|
| Come to lure him to demon’s lair.
| Приди, чтобы заманить его в логово демона.
|
| Through restless foliage and tall trees he leads
| Сквозь беспокойную листву и высокие деревья он ведет
|
| To a house in a clearing, a place in her fear she calls home.
| В дом на поляне, в место, которое она в страхе называет домом.
|
| «Come with me, I need you,
| «Пойдем со мной, ты мне нужен,
|
| I fear the dark and I live all alone.
| Я боюсь темноты и живу совсем один.
|
| I’ll give you wine and food too
| Я дам тебе вина и еды тоже
|
| And something special after if you like.»
| И что-нибудь особенное после, если хотите.»
|
| And though his body bids him
| И хотя его тело велит ему
|
| To enter in with her,
| Чтобы войти с ней,
|
| There was something in her manner
| Что-то было в ее поведении
|
| That his mind could not ignore.
| Что его разум не мог игнорировать.
|
| Also it is whispered
| Также это шепчет
|
| In the kingdom far and wide,
| В далеком и широком королевстве,
|
| To beware a little cottage
| Остерегаться маленького коттеджа
|
| In the forest in a glade.
| В лесу на поляне.
|
| For who knows what magic takes place in his world?
| Ибо кто знает, какая магия происходит в его мире?
|
| So he just thanks her kindly preparing to go on his way.
| Так что он просто благодарит ее, любезно готовясь продолжить свой путь.
|
| «Come with me, I need you,
| «Пойдем со мной, ты мне нужен,
|
| I fear the dark and I live all alone.
| Я боюсь темноты и живу совсем один.
|
| I’ll give you wine and food too
| Я дам тебе вина и еды тоже
|
| And something special after if you like.
| И что-то особенное после, если хотите.
|
| Come to my garden,
| Приходи в мой сад,
|
| Taste the fruits and the spices of love.
| Вкусите плоды и специи любви.
|
| You can’t resist me,
| Ты не можешь сопротивляться мне,
|
| I’m the kind that your dreams tell you of."
| Я тот, о ком говорят тебе твои сны».
|
| «So glad you could make it We had everything arranged.
| «Так рад, что вы смогли это сделать. Мы все устроили.
|
| So glad you saw fit to pay a call.»
| Так рад, что вы сочли нужным позвонить.
|
| Some men never listen,
| Некоторые мужчины никогда не слушают,
|
| And others never learn,
| А другие никогда не учатся,
|
| But why this man did as he did
| Но почему этот человек сделал то, что он сделал
|
| Only he will ever know.
| Только он когда-либо узнает.
|
| He knew he was walking
| Он знал, что идет
|
| Into a waiting trap,
| В ожидающую ловушку,
|
| Neatly set up for him
| Аккуратно настроен для него
|
| With a bait so richly wrapped.
| С приманкой, так богато завернутой.
|
| So he went inside there to take on what he found
| Поэтому он пошел туда, чтобы взять то, что он нашел
|
| But he never escaped them, for who can escape what he desires?
| Но он никогда не избегал их, ибо кто может избежать того, чего он желает?
|
| «Come with me, I need you,
| «Пойдем со мной, ты мне нужен,
|
| I fear the dark and I live all alone.
| Я боюсь темноты и живу совсем один.
|
| I’ll give you wine and food too
| Я дам тебе вина и еды тоже
|
| And something special after if you like.» | И что-нибудь особенное после, если хотите.» |