| Well the key to my survival | Ключом к моему выживанию |
| Was never in much doubt | Было отсутствие сомнений. |
| The question was how I could keep sane | Вопрос в том, как я смог сохранить разум, |
| Trying to find a way out | Пытаясь найти выход. |
| | |
| Things were never easy for me | Хранить душевное спокойствие |
| Peace of mind was hard to fin | Никогда не давалось мне легко. |
| And I needed a place where I could hide | Мне нужно было место, чтобы спрятаться, |
| Somewhere I could call mine | Кто-нибудь, кого я мог бы назвать своим. |
| | |
| I didn't think much about it | Я не думал об этом, |
| Til it started happening all the time | Пока это не начало происходить все чаще. |
| Soon I was living with the fear everyday | Вскоре я стал жить в постоянном страхе того, |
| Of what might happen that night | Что может случиться грядущей ночью. |
| | |
| I couldn't stand to hear the | Я не мог продолжать слушать |
| Crying of my mother | Плач моей матери. |
| And I remember when I swore that, that would be the | Я помню, когда поклялся, что они видят меня |
| Last they'd see of me | В последний раз, |
| And I never went home again | И я никогда не вернусь домой. |
| | |
| They say that time is a healer | Говорят, что время лечит, |
| And now my wounds are not the same | И сейчас мои раны болят уже не так сильно. |
| I rang the bell with my heart in my mouth | Я позвонил в дверь с сердцем, выпрыгивающим из груди. |
| I had to hear what he'd say | Я должен был выслушать, что он скажет... |
| | |
| He sat me down to talk to me | Он усадил меня, чтобы поговорить, |
| He looked me straight in the eyes | И посмотрел мне прямо в глаза. |
| | |
| He said: | Он сказал: |
| | |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын, |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын. |
| You walked out, you left us behind | Когда ты ушел, ты оставил нас позади, |
| And you're no son, no son of mine | И ты не сын, ты не мой сын. |
| | |
| Oh, his words how they hurt me, i'll never forget it | О, его слова, как они ранили меня, я никогда их не забуду. |
| And as the time, it went by, I lived to regret it | и, хотя время прошло, я жил, сожалея о них. |
| | |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын... |
| But where should I go, | Но куда мне было идти |
| And what should I do | и что мне было делать? |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын... |
| But I came here for help, oh I came here for you | Но я пришел за помощью, о, я пришел к вам. |
| | |
| Well the years they passed so slowly | Годы, они шли так медленно, |
| I thought about him everyday | Я думал о нем каждый день. |
| What would I do, if we passed on the street | что бы я делал, если бы мы проводили время на улицах? |
| Would I keep running away | Продолжал бы я убегать? |
| | |
| In and out of hiding places | Я то прятался в своём укрытии, то выходил из него, |
| Soon I'd have to face the facts | И вскоре я посмотрел в лицо фактам: |
| We'd have to sit down and talk it over | Нам нужно было присесть и поговорить друг с другом, |
| And that would mean going back | и это означало бы возвращение. |
| | |
| They say that time is a healer | Говорят, что время лечит, |
| And now my wounds are not the same | И сейчас мои раны болят уже не так сильно. |
| I rang that bell with my heart in my mouth | Я позвонил в дверь с сердцем, выпрыгивающим из груди. |
| I had to hear what he'd say | Я должен был выслушать, что он скажет... |
| | |
| He sat me down to talk to me | он усадил меня, чтобы поговорить |
| He looked me straight in the eyes | он посмотрел мне прямо в глаза |
| | |
| He said: | Он сказал: |
| | |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын, |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын. |
| When you walked out, you left us behind | Когда ты ушел, ты оставил нас позади, |
| And you're no son, you're no son of mine | И ты не сын, ты не мой сын. |
| | |
| Oh, his words how they hurt me, i'll never forget it | О, его слова, как они ранили меня, я никогда их не забуду. |
| And as the time, it went by, I lived to regret it | и, хотя время прошло, я жил, сожалея о них. |
| | |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын, |
| But where should I go and what should I do | Но куда мне было идти, и что мне было делать? |
| You're no son, you're no son of mine | Ты не сын, ты не мой сын. |
| But I came here for help, oh I was looking for you | Но я пришел за помощью, о, я искал вас. |
| You're no son, you're no son of mine — oh | Ты не сын, ты не мой сын, о... |
| | |