Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Battle Of Epping Forest, исполнителя - Genesis.
Дата выпуска: 10.11.2008
Язык песни: Английский
The Battle Of Epping Forest(оригинал) |
Taken from a news story concerning two rival gangs fighting over east-end |
protection rights. |
Along the forest road, theres hundreds of cars — luxury cars. |
Each has got its load of convertible bars, cutlery cars — superscars! |
For today is the day when they sort it out, sort it out, |
cos they disagree on a gangland boundary. |
They disagree on a gangland boundary. |
Theres willy wright and his boys — |
One helluva noise, thats billys boys! |
With fully-fashioned mugs, thats little johns thugs, |
The barking slugs — supersmugs! |
For today is the day when they sort it out, sort it out, |
Yes these christian soldiers fight to protect the poor. |
East end heroes got to score in… |
The battle of epping forest, |
Yes its the battle of epping forest, |
Right outside your door. |
You aint seen nothing like it. |
No, you aint seen nothing like it, |
Not since the civil war. |
Coming over the hill are the boys of bill, |
And johnnys lads stand very still. |
With the thumpires shout, they all start to clout |
— theres no guns in this gentlemans bout. |
Georgie moves in on the outside left |
With a chain flying round his head; |
And harold demure, from art literature, |
Nips up the nearest tree. |
(here come the cavalry!) |
Amidst the battle roar, |
Accountants keep the score: 10−4. |
Theyve never been alone, after getting a radiophone. |
The bluebells are ringing for sweetmeal sam, real ham, |
Handing out bread and jam just like any picnic. |
Its 5−4 on william wright; |
he made his pile on derby night. |
When billy was a kid, walking the streets, |
The other kids hid — so they did! |
And now, after working hard in security trade, hes got it made. |
The shops that need aid are those that havent paid. |
«i do my double-show quick!"said mick the prick, fresh out the nick. |
«i sell cheap holiday. |
the minute they leave, |
Then a visit I pay — and does it pay!» |
And his friend, liquid len by name, |
Of wine, women and wandsworth fame, |
Said «im breaking the legs of the bastard that got me framed!» |
They called me the reverend when I entered the church unstained; |
My employers have changed but the name has remained. |
It all began when I went on a tour, |
Hoping to find some furniture. |
I followed a sign — it said «beautiful chest». |
It led to a lady who showed me her best. |
She was taken by surprise when I quickly closed my eyes. |
So she rang the bell, and quick as hell |
Bob the nob came out on his job |
To see what the trouble was. |
«louise, is the reverend hard to please? |
««youre telling me!» |
«perhaps, sir, if its not too late. |
We could interest you in our old-fashioned staffordshire plate? |
««oh no, not me, Im a man of repute.» |
But the devil caught hold of my soul and a voice called out «shoot!» |
To save my steeple, I visited people; |
For this Id gone when I met little john. |
His name came, I understood, |
When the judge said «youre a robbing hood.» |
He told me of his strange foundation, |
Conceived on sight of the woodstock nation; |
Hed had to hide his reputation. |
When poor, twas salvation from door to door. |
But now, with a pin-up guru every week, |
Its love, peace &truth incorporated for all who seek. |
He employed me as a karma-ma-mechanic, with overall charms. |
His hands were then fit to receive, receive alms. |
Thats why were in The battle of epping forest, |
Yes its the battle of epping forest, |
Right outside your door. |
We guard your souls for peanuts, |
And we guard your shops and houses |
For just a little more. |
In with a left hook is the bethnal green butcher, |
But hes countered on the right by micks chain-gang fight, |
And liquid len, with his smashed bottle men, |
Is lobbing bob the nob across the gob. |
With his kisser in a mess, bob seems under stress, |
But jones the jug hits len right in the mug; |
And harold demure, whos still not quite sure, |
Fires acorns from out of his sling. |
(here come the cavalry!) |
Up, up above the crowd, |
Inside their silver cloud, done proud, |
The bold and brazen brass, seen darkly through the glass. |
The butlers got jam on his rolls; |
roy doles out the lot, |
With tea from a silver pot just like any picnic. |
Along the forest road, its the end of the day |
And the clouds roll away. |
Each has got its load — theyll come out for the count |
At the break-in of day. |
When the limos return for their final review, its all thru |
— all they can see is the morning goo. |
«theres no-one left alive — must be draw.» |
So the blackcap barons toss a coin to settle the score. |
Битва При Эппингском Лесу(перевод) |
Взято из новости о двух соперничающих бандах, сражающихся за Ист-Энд. |
права защиты. |
Вдоль лесной дороги стоят сотни автомобилей — роскошных автомобилей. |
У каждого есть своя куча баров-трансформеров, машинок для столовых приборов — суперкаров! |
Ибо сегодня тот день, когда разберутся, разберутся, |
потому что они расходятся во мнениях по поводу границы между бандами. |
Они расходятся во мнениях по поводу границы между преступными группировками. |
Есть Уилли Райт и его мальчики — |
Один адский шум, это мальчики Билли! |
С полностью вылепленными рожами, это бандиты Little Johns, |
Лающие слизни — суперсамодовольцы! |
Ибо сегодня тот день, когда разберутся, разберутся, |
Да, эти христианские солдаты сражаются, чтобы защитить бедных. |
Герои Ист-Энда должны забить в… |
Битва за Эппинг-Форест, |
Да, это битва за Эппинг-Форест, |
Прямо за твоей дверью. |
Ничего подобного вы не видели. |
Нет, вы не видели ничего подобного, |
Не со времен гражданской войны. |
С холма идут мальчики Билла, |
И парни Джонни стоят очень тихо. |
С криком thumpires все начинают влиять |
— в этой джентльменской схватке нет оружия. |
Джорджи приближается к краю слева |
С цепью, летящей вокруг его головы; |
И Гарольд Скромный из художественной литературы, |
Подщипывает ближайшее дерево. |
(а вот и кавалерия!) |
Среди боевого грохота, |
Бухгалтеры ведут счет: 10−4. |
Они никогда не были одни, после того как получили радиофон. |
Колокольчики звонят для сладкого Сэма, настоящей ветчины, |
Раздача хлеба и варенья, как на любом пикнике. |
5–4 на Уильяме Райте; |
он нажил кучу денег на вечере дерби. |
Когда Билли был ребенком, гуляя по улицам, |
Другие дети спрятались — так они и спрятались! |
И теперь, усердно работая в сфере торговли ценными бумагами, он добился своего. |
Магазины, которым нужна помощь, это те, которые не заплатили. |
«Я делаю свое двойное шоу быстро!», - сказал Мик, свежий ник. |
«Я продаю дешевый отдых. |
в ту минуту, когда они уходят, |
Тогда визит я оплачиваю — и стоит ли!» |
И его друг, по имени жидкий лен, |
О вине, женщинах и славе Уондсворта, |
Сказал: «Я ломаю ноги ублюдку, из-за которого меня подставили!» |
Меня назвали преподобным, когда я вошел в церковь незапятнанным; |
Мои работодатели изменились, но название осталось. |
Все началось, когда я отправился в тур, |
Надеюсь найти мебель. |
Я пошел по указателю — там было написано «красивая грудь». |
Это привело к женщине, которая показала мне себя с лучшей стороны. |
Она была удивлена, когда я быстро закрыл глаза. |
Так что она позвонила в звонок, и чертовски быстро |
Боб дворянин вышел на своей работе |
Чтобы увидеть, в чем проблема. |
«Луиза, преподобному трудно угодить? |
""ты говоришь мне!" |
«возможно, сэр, если еще не слишком поздно. |
Можем ли мы заинтересовать вас нашей старомодной стаффордширской тарелкой? |
«О нет, не я, я человек с хорошей репутацией». |
Но дьявол схватил мою душу, и голос воззвал: «Стреляй!» |
Чтобы спасти свой шпиль, я посетил людей; |
Ради этого я ушел, когда встретил маленького Джона. |
Его имя пришло, я понял, |
Когда судья сказал: «Ты грабитель». |
Он рассказал мне о своем странном основании, |
Задуманный на фоне вудстокской нации; |
Ему приходилось скрывать свою репутацию. |
Когда бедный, это было спасение от двери к двери. |
Но теперь, каждую неделю с гуру пин-ап, |
Его любовь, мир и истина объединены для всех, кто ищет. |
Он нанял меня в качестве карма-ма-механика, с общим обаянием. |
Его руки были тогда в состоянии принимать, получать милостыню. |
Вот почему были в битве за Эппинг-Форест, |
Да, это битва за Эппинг-Форест, |
Прямо за твоей дверью. |
Мы охраняем ваши души за гроши, |
А мы охраняем ваши магазины и дома |
Еще немного. |
С левым хуком — мясник из бетнала, |
Но справа ему противостоит цепная драка Мика, |
И жидкий лен, с его разбитыми бутылочными человечками, |
Перебрасывает боб знатного по глотку. |
С его целующимся в беспорядке, Боб, кажется, находится в состоянии стресса, |
Но Джонс кувшин бьет Лена прямо в кружку; |
И Гарольд Скромник, который еще не совсем уверен, |
Стреляет желудями из своей пращи. |
(а вот и кавалерия!) |
Вверх, вверх над толпой, |
Внутри их серебряного облака, сделанного гордым, |
Смелая и медная латунь, мрачно видимая сквозь стекло. |
Дворецкий приготовил ему булочки с джемом; |
Рой раздает много, |
С чаем из серебряного чайника, как на любом пикнике. |
По лесной дороге конец дня |
И облака катятся прочь. |
У каждого свой груз — они выйдут на счет |
На рассвете. |
Когда лимузины возвращаются для окончательного обзора, все кончено. |
— все, что они могут видеть, это утренняя слизь. |
«в живых никого не осталось — надо рисовать». |
Итак, черношапочные бароны подбрасывают монету, чтобы свести счеты. |