| ittle Nemo rubbed his eyes and got out of bed,
| маленький Немо протер глаза и встал с кровати,
|
| trying hard to piece together a broken dream.
| пытаясь собрать воедино разбитую мечту.
|
| His visions lifelike and full of imagination
| Его видения реалистичны и полны воображения
|
| it’s strange to think they come from such a tiny head.
| странно думать, что они исходят из такой крошечной головы.
|
| Dragons breathing fire, but friendly.
| Драконы дышат огнем, но дружелюбны.
|
| Mushrooms as tall as houses.
| Грибы высотой с дом.
|
| Giant Nymphs and goblins playing,
| Гигантские нимфы и гоблины играют,
|
| scenes from a night’s dream, poor little Nemo!
| сцены из ночного сна, бедный маленький Немо!
|
| Eating all kinds of food so close to bedtime
| Есть все виды пищи так близко ко сну
|
| always made him have these nightmares, it seemed.
| казалось, что ему всегда снились эти кошмары.
|
| Helped young Washington in the garden,
| Помогал юному Вашингтону в саду,
|
| cut the cherry tree down.
| срубить вишневое дерево.
|
| Now we all know that’s not history,
| Теперь мы все знаем, что это не история,
|
| scenes from a night’s dream, poor little Nemo!
| сцены из ночного сна, бедный маленький Немо!
|
| «Nemo, get out of bed!»
| «Немо, вставай с постели!»
|
| «Don't tell me stories, I don’t want to know!»
| «Не рассказывай мне сказки, я не хочу знать!»
|
| «Come on you sleepy head, we’re waiting to go!»
| «Давай ты, сонная голова, мы ждем, чтобы идти!»
|
| Once he went to the 'Carnival of Nations'
| Однажды он пошел на «Карнавал Наций»
|
| dancing with the princess through the night.
| танцуя с принцессой всю ночь.
|
| Found themselves on a moving platform
| Оказались на движущейся платформе
|
| ten ton weights above them,
| десятитонные грузы над ними,
|
| seeking audience with King Morpheus. | ищет аудиенции у короля Морфеуса. |