| Oh: even when you run to the South of the city: there is danger!
| О: даже когда вы бежите к югу от города: там опасность!
|
| For the North of the city shall enlarge and renew its CLAIM onto you
| Ибо север города расширится и возобновит свои ПРИТЯЗАНИЯ на вас
|
| And the blonde lionesses with their leather-pleated dresses
| И белокурые львицы с их кожаными плиссированными платьями
|
| Are in a state of shock and wonder
| В состоянии шока и удивления
|
| For the messianic complex has settled upon your forehead
| Ибо мессианский комплекс поселился у тебя на лбу
|
| As the lion does leap up the dew
| Как лев прыгает по росе
|
| Preacher’s at a cold wedding
| Проповедник на холодной свадьбе
|
| PREACHER’S AT A STREET WEDDING
| ПРОПОВЕДНИК НА УЛИЧНОЙ СВАДЬБЕ
|
| Laying down the shroud-like bedding:
| Укладка саваноподобного постельного белья:
|
| But do you really love this place?
| Но ты действительно любишь это место?
|
| And your penchant for drugs shall ensure that you will always
| А ваша склонность к наркотикам гарантирует, что вы всегда будете
|
| Love this place
| Люблю это место
|
| And your penchant for drugs shall surely end in something close to ruinous
| И твоя склонность к наркотикам обязательно закончится чем-то близким к разорению.
|
| You don’t need Cassandra to gaze over the edge
| Вам не нужна Кассандра, чтобы смотреть через край
|
| Deep-boned readers and community leaders all notice the stumble in your gait
| Проницательные читатели и лидеры сообщества замечают спотыкание в вашей походке.
|
| Do you really love this place?
| Ты действительно любишь это место?
|
| You don’t need Cassandra to gaze over the edge
| Вам не нужна Кассандра, чтобы смотреть через край
|
| But you do need to get yourself out of the doom of this zone;
| Но вам нужно выбраться из рока этой зоны;
|
| For there is nothing mystic or storytelling about this zone | Ибо в этой зоне нет ничего мистического или сказочного. |