| Revitalization has become the pitfalls of the lame
| Ревитализация стала ловушками хромых
|
| As if I was the wind, pirouetting between the rain
| Как если бы я был ветром, кружащим между дождями
|
| I’m going to have to creep slowly if I’m going to crawl down to Paul’s Tomb
| Мне придется медленно ползти, если я собираюсь доползти до могилы Павла.
|
| Because he will never ever break on through
| Потому что он никогда не прорвется
|
| And I will never break on through
| И я никогда не прорвусь
|
| And the captain cries «Transgressor» in his mega-phone is what he do
| И капитан кричит «Трансгрессор» в свой мегафон, вот что он делает
|
| And we’re just doing what we do
| И мы просто делаем то, что делаем
|
| Oh, Donna, Donna, I am on a
| О, Донна, Донна, я на
|
| Aero-plane to the tepid Bahamas
| Самолет на прохладные Багамы
|
| Oh the sun is a cold and pale horizon
| О солнце - холодный и бледный горизонт
|
| And it knows not the rays that it bequeaths unto the dying
| И не знает лучей, что завещает умирающим
|
| Look at the stains and the rips in his white chain-mail
| Посмотрите на пятна и прорехи на его белой кольчуге
|
| He has slipped from the precipices of his dusty campaign trail
| Он соскользнул с обрыва своей пыльной предвыборной тропы
|
| And the company that rides at dawn does so in great fake mock-peril
| И компания, которая едет на рассвете, делает это в великой притворной опасности
|
| As they thread their way onto the misery of Christ’s wooden nail
| Когда они прокладывают свой путь к страданиям деревянного гвоздя Христа
|
| Do you or don’t you need a band-shell to scale?
| Нужна ли вам полосовая оболочка для масштабирования?
|
| «I am the new man, I am the new man,» as he yelled, as he bailed
| «Я новый человек, я новый человек», как он кричал, как он прыгал
|
| Oh, I won’t stand for insurrection against our one monarch
| О, я не потерплю восстания против нашего единственного монарха
|
| See Holy kings, and Richard
| См. Святых королей и Ричарда
|
| You’re covered in the red red gore of your own devising
| Вы покрыты красной красной кровью собственного изобретения
|
| And I won’t stand for insurrection against our one monarch
| И я не потерплю восстания против нашего единственного монарха
|
| When you’re hitching a ride with the SENSITIVE GIRLS!
| Когда вы едете автостопом с ЧУВСТВИТЕЛЬНЫМИ ДЕВУШКАМИ!
|
| I’m gonna ride on their payrolls
| Я буду ездить на их платежных ведомостях
|
| And the captain cries to his son: «Son, I bequeath you no gold in these hills.»
| И капитан кричит своему сыну: «Сын, я не завещаю тебе золота в этих холмах».
|
| And the captain cries to his wife: «Wife, I bequeath you no son in these hills.»
| И капитан кричит жене: «Жена, я не завещаю тебе сына в этих горах».
|
| And they move from visionary concert to visionary concert
| И они переходят от визионерского концерта к визионерскому концерту
|
| Questioning the strength of
| Вопрос о силе
|
| Their delinquent cousin’s pills
| Таблетки их преступного кузена
|
| And they move from visionary concert to visionary concert
| И они переходят от визионерского концерта к визионерскому концерту
|
| Questioning the strength of
| Вопрос о силе
|
| Their errant cousin’s will
| Воля их заблудшего кузена
|
| And as a bumble-bee drowns in a golden SEA
| И как шмель тонет в золотом МОРЕ
|
| I grow tired of these excesses
| Я устаю от этих излишеств
|
| But THERE’S ALWAYS HOPE! | Но НАДЕЖДА ЕСТЬ ВСЕГДА! |
| HOPE! | НАДЕЯТЬСЯ! |
| THERE’S ALWAYS HOPE!
| ВСЕГДА ЕСТЬ НАДЕЖДА!
|
| SHACKLE YOUR WRISTS TO THE RAZOR-LIKE RIM!
| СКАДИТЕ ЗАПЯСТЬЯ К БРИТВНОПОДОБНОМУ ОБОДУ!
|
| HOLD ON TO THE EDGE OF THE RAZOR-LIKE RIM!
| ДЕРЖИТЕСЬ ЗА КРАЙ БРИТВОПОДОБНОГО ОБОДА!
|
| NO SUICIDE!
| НЕТ САМОУБИЙСТВУ!
|
| Oh Donna don’t be bashful don’t be shameful
| О, Донна, не будь застенчивой, не стыдись
|
| They ought to show you the respect according to your station…
| Они должны оказывать вам уважение согласно вашему положению…
|
| But: you’re never going to break on through | Но: ты никогда не прорвешься |