| "Will you walk a little faster?" | "Не могла бы ты идти чуть быстрее?" |
| Said a whiting to a snail, | Говорил мерланг* улитке, |
| "There's a porpoise close behind us, | "За нами идет морская свинка |
| And he's treading on my tail. | И всё время наступает мне на хвост. |
| See how eagerly the lobsters | Посмотри-ка, как энергично омары |
| And the turtles all advance! | И черепахи плывут вперёд! |
| They are waiting on the shingle - | Они ждут, сидя на гальке — |
| Will you come and join the dance? | Быть может ты прийдешь и присоединишься к танцу? |
| | |
| Will you, won't you, will you, | Присоединишься или нет, присоединишься |
| Won't you, will you join the dance? | Или нет, присоединишься ли ты к танцу? |
| Will you, won't you, will you, | Присоединишься или нет, присоединишься |
| Won't you, won't you join the dance?" | Или нет, разве ты не присоединишься к танцу?" |
| | |
| "You can really have notion | "На самом деле, ты только представь, |
| How delightful it will be | Как восхитительно всё будет, |
| When they take us up and throw us, | Когда нас подхватят и бросят |
| With the lobsters, out to sea!" | Вместе с омарами к морю!" |
| But the snail replied, "Too far, too far!" | Но улитка ответила: "Слишком далеко, слишком далеко" |
| And gave a look askance - | И подозрительно на него посмотрела — |
| Said he thanked the whiting kindly, | Говорят, она любезно поблагодарила мерланга, |
| But he would not join the dance. | Но так и не присоединилась к танцу. |
| | |
| Would not, could not, would not, | Не присоединилась, нет, не присоединилась, |
| Could not, would not join the dance. | Нет, не присоединилась к танцу. |
| Would not, could not, would not, | Не присоединилась, нет, не присоединилась, |
| Could not, could not join the dance. | Нет, нет, не присоединилась к танцу. |
| | |
| "What matters it how far we go?" | "Разве важно, как мы далеко?" |
| His scaly friend replied, | Ответил её чешуйчатый друг, |
| "There is another shore, you know, | Есть ещё один берег, как ты знаешь, |
| Upon the other side. | На другой стороне, |
| The further off from England | Подальше от Англии |
| The nearer is to France - | И поближе к Франции, |
| Then turn not pale, beloved snail, | Затем кружись без устали, милая улитка, |
| But come and join the dance." | Но всё же присоединяйся к танцу" |
| | |
| "Will you, won't you, will you, | "Присоединишься или нет, присоединишься |
| Won't you, will you join the dance? | Или нет, присоединишься ли ты к танцу? |
| Will you, won't you, will you, | Присоединишься или нет, присоединишься |
| Won't you, won't you join the dance?" | Или нет, разве ты не присоединишься к танцу?" |
| | |
| * — OST Alice In Wonderland () | *рыба семейства тресковых |
| | |