| After a few weeks on the bus, being porked by toad-os road crew,
| После нескольких недель в автобусе, когда его избили дорожные бригады-жабы,
|
| and being too exhausted to do their laundry on a regular basis,
| и слишком утомлены, чтобы регулярно стирать белье,
|
| mary is dumped in miami. | Мэри бросили в Майами. |
| With no money (and no other famous rock
| Без денег (и без других известных рок-
|
| Ps due into the area for at least three weeks), she tries to pick up a few
| Ps должен быть в этом районе не менее трех недель), она пытается подобрать несколько
|
| bucks by entering the wet t-shirt contest at the brasserie…
| долларов, участвуя в конкурсе мокрых футболок в пивном баре…
|
| Ike:
| Айк:
|
| Looks to me like something funny is going on around here
| Мне кажется, здесь происходит что-то смешное
|
| People laughin and dancin and payin entirely too much for their beer
| Люди смеются, танцуют и слишком много платят за пиво
|
| And they all think they are clean outa-site
| И все они думают, что они чисты за пределами сайта
|
| And they’re ready to party Cause the sign outside says it’s wet t-shirt nite
| И они готовы к вечеринке, потому что табличка снаружи говорит, что сегодня мокрая футболка.
|
| and they all crave some hot delight
| и все они жаждут горячего наслаждения
|
| Well the girls are excited because in a minute they’re gonna get wet
| Ну, девочки взволнованы, потому что через минуту они промокнут
|
| And the boys are delighted because all the titties will get em upset
| И мальчики в восторге, потому что все сиськи расстроятся
|
| And they all think they are reety-awright n they’re ready to boogie cause the
| И все они думают, что у них все в порядке, и они готовы буги-вуги, потому что
|
| sign outside says it’s wet t-shirt nite n they all crave some pink delight
| вывеска снаружи говорит, что это мокрая футболка, и все они жаждут розового удовольствия
|
| When the water gets on em their ninnies get rigid n look pretty bold
| Когда вода попадает на них, их дураки становятся жесткими и выглядят довольно смелыми
|
| It’s a common reaction that makes an attraction whenever it’s cold
| Это обычная реакция, которая привлекает, когда холодно.
|
| And all of the fellas they wish they could bite
| И все ребята, которых они хотели бы укусить
|
| On the cute little nuggets the local girls are showin' off tonight
| На милых маленьких наггетсах местные девушки хвастаются сегодня вечером
|
| You know I think it serves em right
| Вы знаете, я думаю, что это правильно
|
| You know I think it serves em right
| Вы знаете, я думаю, что это правильно
|
| You know I think it serves em right
| Вы знаете, я думаю, что это правильно
|
| You know I think it serves em right
| Вы знаете, я думаю, что это правильно
|
| And it’s wet t-shirt time again
| И снова мокрая футболка
|
| I know you want someone to show you some tit!
| Я знаю, ты хочешь, чтобы кто-нибудь показал тебе сиськи!
|
| Big ones! | Большие! |
| Wet ones! | Мокрые! |
| Big wet ones!
| Большие мокрые!
|
| At this point, father riley (who had been recently de-frocked for not meeting
| В этот момент отец Райли (которого недавно лишили сана за то, что он не встречался с
|
| his quota, and has grown his hair out and bought a groovy sport coat and moved
| свою квоту, отрастил волосы, купил классную спортивную куртку и переехал
|
| to miami and changed his name to buddy jones) steps onto the crowded bandstand
| в Майами и сменил имя на Бадди Джонс) выходит на переполненную эстраду
|
| in his exciting new role as a wet t-shirt contest emcee…
| в новой захватывающей роли ведущего конкурса мокрых футболок…
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Ah, thanks, ike… Yes, it’s wet t-shirt time again here at the brasserie…
| Ах, спасибо, Айк… Да, здесь, в пивной, снова настало время мокрых футболок…
|
| Home of the tits… Huh huh… And it’s the charming mary from canoga park up
| Дом сисек… Ха-ха… И это очаровательная Мэри из парка Канога.
|
| next in her bid for the semi-finals… Hi Mary… Howya doin?
| следующая в ее заявке на полуфинал… Привет, Мэри… Как дела?
|
| Having been fucked senseless by the boys in the crew, mary does not recognize
| После того, как мальчики из команды трахнули ее до бесчувствия, Мэри не узнает
|
| the former religious personage from her nights in the rectory basement during
| бывшая религиозная особа из ее ночей в подвале священника во время
|
| which she acquired her basic manual sk
| которой она приобрела свой базовый ручной ск
|
| . | . |
| Confounded by his sport coat, she replies…
| Сбитая с толку его спортивным пальто, она отвечает…
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Hi!
| Привет!
|
| Realizing that she no longer recognizes him… Or even appreciates the patient
| Понимая, что больше не узнает его… Или даже не ценит пациента
|
| religious training he had given her in the past, buddy jones, like a true wet
| религиозное обучение, которое он дал ей в прошлом, приятель Джонс, как настоящий мокрый
|
| t-shirt emcee type person, proceeds to
| человек типа ведущего в футболке, переходит к
|
| Various stupid things to waste time, making the contest itself take longer,
| Различные глупости, чтобы тратить время, затягивая сам конкурс,
|
| thereby giving the mongoloids squatting on the dance floor an opportunity to
| тем самым давая монголоидам, сидящим на корточках на танцполе, возможность
|
| buy more exciting beverages… Liquid prod
| покупайте больше интересных напитков… Жидкая продукция
|
| That will expand their consciousnesses to the point whereby they might more
| Это расширит их сознание до такой степени, что они смогут больше
|
| fully enjoy the ambiance of miami by night…
| в полной мере насладиться атмосферой ночного майами…
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Where ya from?
| Откуда ты?
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Ah, the bus…
| Ах, автобус…
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Which one?
| Который из?
|
| Mary:
| Мэри:
|
| You know… The last tour… You know… Leather
| Знаешь… Последний тур… Знаешь… Кожа
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Oh… You were the girl stuck to seat 38 phydeaux iii… Why don’t you get in
| О... Ты была девушкой, застрявшей на месте 38 phydeaux iii... Почему бы тебе не сесть
|
| position and take a deep breath, because this water is very, very cold,
| положение и сделайте глубокий вдох, потому что эта вода очень, очень холодная,
|
| but it’s goin to be so stimulating. | но это будет так стимулирующе. |
| And mary
| И Мэри
|
| E kind of red- blooded american girl wholl do anything…
| Этакая красная американка, которая готова на все…
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Anything…
| Что-либо…
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| I said anything… For fifty bucks that’s right!
| Я сказал что угодно... За пятьдесят баксов точно!
|
| Mary:
| Мэри:
|
| I really need the fifty bucks you know I gotta get home!
| Мне действительно нужны пятьдесят баксов, ты же знаешь, мне нужно вернуться домой!
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Yeh, I know, your father is waiting for you in the tool shed… That’s right,
| Ага, я знаю, твой отец ждет тебя в сарае для инструментов... Верно,
|
| you heard right… Our big prize tonite is fifty american dollars to the girl
| Вы не ослышались... Сегодня наш главный приз - пятьдесят американских долларов девушке.
|
| with the most exciting mammalian protuberences…
| с самыми захватывающими выпуклостями млекопитающих…
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Here I am!
| А вот и я!
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| … As viewed through a thoroughly soaked, stupid looking white sort of male
| … Если смотреть сквозь насквозь промокшую, глупо выглядящую белую самку
|
| persons conservative kind of middle-of-the-road cotton undergarment! | люди консервативного типа среднего хлопкового нижнего белья! |
| Whoopee!
| Ого!
|
| And here comes the water!
| А вот и вода!
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Eeek!
| Эй!
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| No, you’d squeak more if the water got on you… Sounds like you just got an
| Нет, пищать будешь больше, если на тебя попадет вода… Похоже, ты только что получил
|
| ice pick in the forehead… And here comes the ice pick in the forehead…
| ледоруб в лоб… А вот и ледоруб в лоб…
|
| A million laughs, mary! | Миллион смеха, Мэри! |
| Anyway; | Так или иначе; |
| good golly
| Боже мой
|
| A mess… Shes totally soaked… Yeh, totally committed to the fifty bucks…
| Беспорядок… Она вся промокла… Ага, полностью посвятила себя пятидесяти баксам…
|
| That’s it just step into the spotlight… Let the guys get a good look at ya
| Вот и все, просто шагни в центр внимания… Дай ребятам хорошенько на тебя взглянуть
|
| honey!
| медовый!
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Here I am!
| А вот и я!
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Whaddya say, fellas? | Что скажешь, ребята? |
| Nice setta jugs? | Хорошие кувшины для сетты? |
| Now mary, hows about shakin it around a
| Теперь, Мэри, как насчет того, чтобы потрясти его вокруг
|
| little…
| маленький…
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Ooooh!
| Оооо!
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Oh my goodness, look at her go!
| Боже мой, посмотри, как она идет!
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Oooh! | Ооо! |
| I’m dancing! | Я танцую! |
| I’m dancing!
| Я танцую!
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Ain’t this what living is really all about! | Разве не в этом смысл жизни! |
| Heres your fifty bucks mary…
| Вот твои пятьдесят баксов, Мэри…
|
| Mary:
| Мэри:
|
| Oh great! | О, круто! |
| Now I can go home!
| Теперь я могу идти домой!
|
| Buddy jones:
| Бадди Джонс:
|
| Home is where the heart is
| Дом там, где сердце
|
| Mary:
| Мэри:
|
| On the bus | На автобусе |