Перевод текста песни Nanook Rubs It - Frank Zappa

Nanook Rubs It - Frank Zappa
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nanook Rubs It , исполнителя -Frank Zappa
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:31.12.2011
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Nanook Rubs It (оригинал)Нанук Трет Его (перевод)
And he started into whippin’on my favorite baby seal И он начал хлестать моего любимого детеныша тюленя
With a lead-filled snowshoe)* Со свинцовыми снегоступами)*
I said, with a Lead- Я сказал,
Filled Заполненный
With a lead filled snowshoe Со свинцовыми снегоступами
He said, Peekaboo Он сказал, Пикабу
I said, with a Lead- Я сказал,
Filled Заполненный
With a lead filled snowshoe Со свинцовыми снегоступами
He said, Peekaboo Он сказал, Пикабу
He went right upside the head of my favorite baby seal Он пошел прямо вверх по голове моего любимого детеныша тюленя
he went whap with a lead-filled snowshoe, and он пошел на снегоступах, наполненных свинцом, и
he hit him on the nose and hit him on the fin, and he that got me just about as evil as an eskimo boy can be.он ударил его по носу и ударил по плавнику, и тот, что нанес мне, такой же злой, каким может быть эскимосский мальчик.
So I bent down Так что я наклонился
and I reached down, and I scooped down and I gathered up a generous и я протянул руку, и я зачерпнул, и я собрал щедрый
mitten-ful of the deadly *YELLOW SNOW* полный смертоносного *ЖЕЛТЫЙ СНЕГ*
The deadly yellow snow, from right there where the huskies go! Смертельно-желтый снег, прямо оттуда, куда идут лайки!
Whereupon I proceeded to take that mittenful of the deadly yellow snow После чего я взял рукавицу смертельно желтого снега.
crystals and rub it all into his beady little eyes with a vigorous кристаллы и энергично втереть все это в свои глазки-бусинки.
circular motion hitherto unknown to the people of this area, but destined круговое движение, доселе неизвестное жителям этой местности, но предназначенное
to take the place of the mudshark in your mythology занять место грязевой акулы в вашей мифологии
here it goes, the circular motion, now Rub It! вот оно , круговое движение, теперь втирайте!
And then А потом
In a fit of anger В приступе гнева
I pounced я набросился
And I pounced again И я снова набросился
Great Googly Moogly! Великий Гугли Мугли!
I jumped up and down on the chest of the him Я прыгал вверх и вниз на груди его
I injured я ранен
The fur trapper Меховой ловец
Well he was very upset, as you can understand Ну, он был очень расстроен, как вы понимаете.
And rightly so, because the И это правильно, ведь
Deadly yellow snow crystals had Смертельно желтые снежные кристаллы
Deprived him of his Лишил его его
Sight Взгляд
And he stood up, and he looked around, and he said И он встал, и он посмотрел вокруг, и он сказал
I can’t see я не вижу
I can’t see я не вижу
Oh, woe is me О, горе мне
I can’t see я не вижу
Well… you know Ну ты знаешь
I can’t see я не вижу
Nothin' Ничего
He took a dog-doo snow cone and stuffed it in my right eye Он взял снежную шишку и засунул ее мне в правый глаз.
He took a dog-doo snow cone and stuffed it in my other eye Он взял снежную шишку и засунул ее мне в другой глаз.
And the husky wee-wee И хаски пи-пи
I mean the doggie wee-wee Я имею в виду собачку пи-пи
Has blinded me And I can’t see Ослепил меня И я не вижу
Temporarily Временно
Well, the fur-trapper stood there, with his arms outstretched across the Ну, зверолов стоял там, раскинув руки поперек
frozen white wasteland, trying to figure out what he was going to do about замерзшую белую пустошь, пытаясь понять, что он собирается делать с
his deflicted eyes.его измученные глаза.
And it was at that precise moment that he remembered И именно в этот момент он вспомнил
and ancient Eskimo legend, wherein it is written (on whatever it is that и древняя эскимосская легенда, в которой написано (на чем бы то ни было, что
they write it on up there) that if anything bad ever happens to your eyes там наверху пишут), что если с твоими глазами случится что-нибудь плохое
as the result of some sort of conflict with anyone named в результате какого-то конфликта с кем-либо по имени
Nanook, Нанук,
the only way you can get it fixed up is to go Trudging across the tundra единственный способ починить это - пойти тащиться по тундре
Mile after mile Миля за милей
Trudging across the tundra бродить по тундре
Right down to the parish of St. AlphonzoВплоть до прихода Святого Альфонса
Рейтинг перевода: 1.8/5|Голосов: 2

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: