| (Shh, seid doch mal ruhig,
| (Тсс, заткнись,
|
| Onkel Fred hat uns was wichtiges zu erzählen…)
| Дядя Фред хочет сказать нам что-то важное...)
|
| Gestern Abend im Verein
| Последняя ночь в клубе
|
| Trank ich zu viel roten Wein
| Я выпил слишком много красного вина
|
| (Hättst du das bloß nicht gemacht hahahaha)
| (Если бы ты только этого не сделал, хахахаха)
|
| Das Theater das war groß,
| Театр, который был большим
|
| fiel der Wirtin auf den Schoß
| упал на колени хозяйке
|
| (doch der Wirt hat nicht gelacht hohohoho)
| (но хозяин не смеялся хохохохо)
|
| Mann, ich war total im Tran,
| Чувак, я был так обдолбан
|
| und kam nie zu Hause an
| и так и не приехал домой
|
| (und wo warst du über Nacht-Nacht-Nacht-Nacht-Nacht?)
| (и где ты был ночь-ночь-ночь-ночь-ночь?)
|
| Wachte auf im fremden Bett,
| Проснулся в чужой постели
|
| doch das fand man gar nicht nett
| но это было совсем не приятно
|
| (wer hätte das von dir gedacht hahahaha)
| (кто бы мог подумать такое о тебе хахахаха)
|
| Ja, wenn wir alle Englein wären,
| Да, если бы мы все были ангелами
|
| dann wär die Welt nur halb so schön.
| тогда мир был бы только наполовину прекрасен.
|
| Wenn wir nur auf die Tugend schwören,
| Если мы только поклянемся добродетелью,
|
| dann könnten wir doch gleich schlafen gehn.
| тогда мы могли бы пойти спать сразу.
|
| Mit Diät und Dauertrab
| С диетой и постоянной рысью
|
| Nahm ich sieben Kilo ab.
| Я потерял семь килограммов.
|
| (Hättst du das bloß nicht gemacht hahahaha)
| (Если бы ты только этого не сделал, хахахаха)
|
| Ich trank nur noch Selta pur,
| Я пил только чистую Сельту,
|
| kannte jede Schlankheitskur
| знала каждую диету для похудения
|
| (was hast du dir dabei gedacht? Hohohoho)
| (о чем ты думал? Хохохохо)
|
| Doch dann kam Besuch aus Bonn,
| Но вот пришел гость из Бонна,
|
| ich träum heute noch davon
| Я все еще мечтаю об этом сегодня
|
| (hättst du bloß nicht aufgemacht hahahaha)
| (если бы ты не открыл дверь хахахаха)
|
| Jeden Abend Riesenschmaus,
| Большой праздник каждый вечер
|
| keinen Nachtisch ließ ich aus
| Я не пропустил ни одного десерта
|
| und der Bauch kam wieder raus
| и живот снова вылез
|
| (hahahaha) Ja
| (хахахаха) Да
|
| Ja, wenn wir alle Englein wären,
| Да, если бы мы все были ангелами
|
| dann wär die Welt nur halb so schön.
| тогда мир был бы только наполовину прекрасен.
|
| Wenn wir nur auf die Tugend schwören,
| Если мы только поклянемся добродетелью,
|
| dann könnten wir doch gleich schlafen gehn.
| тогда мы могли бы пойти спать сразу.
|
| Auf der Reise nach Paris
| В поездке в Париж
|
| ging es mir im Flugzeug mies.
| Мне было плохо в самолете.
|
| (hättst du bloß auf mich gehört! Hihihihi)
| (Если бы ты только послушала меня! Хи-хи-хи)
|
| Und die Blonde Stewardess
| И блондинка стюардесса
|
| hatte meinetwegen Stress
| был в стрессе из-за меня
|
| (und bestimmt auch umgekehrt. Hohohoho)
| (и обязательно наоборот. Хохохохо)
|
| ich war so dankbar und galant
| Я был так благодарен и галантен
|
| und bat sie um ihre Hand
| и попросил ее руки
|
| (das war ganz und gar verkehrt hahahaha)
| (это было совершенно неправильно хахахаха)
|
| doch dann vor dem Traualtar
| но потом перед алтарем
|
| war sie plötzlich nicht mehr da
| внезапно ее больше не было
|
| nahm den ersten besten Flug nach Kanada
| взял первый лучший рейс в Канаду
|
| Ja, wenn wir alle Englein wären,
| Да, если бы мы все были ангелами
|
| dann wär die Welt nur halb so schön.
| тогда мир был бы только наполовину прекрасен.
|
| Wenn wir nur auf die Tugend schwören,
| Если мы только поклянемся добродетелью,
|
| dann könnten wir doch gleich schlafen gehn.
| тогда мы могли бы пойти спать сразу.
|
| Ja, wenn wir alle Englein wären,
| Да, если бы мы все были ангелами
|
| dann wär die Welt nur halb so schön.
| тогда мир был бы только наполовину прекрасен.
|
| Wenn wir nur auf die Tugend schwören,
| Если мы только поклянемся добродетелью,
|
| dann könnten wir doch schlafen gehn. | тогда мы могли бы пойти спать. |