| Und meine lieben kleinen Freunde, seit Ihr alle vollzählig? | И мои дорогие маленькие друзья, вы все готовы? |
| Jaa!
| Да!
|
| Gekämmt, gewaschen und gebürstet? | Расчесывались, мылись и расчесывались? |
| Jawohl!
| Да, в самом деле!
|
| Und habt Ihr alle Euere Blumensträusse? | А у вас есть все ваши букеты? |
| Jaa!
| Да!
|
| Na dann, nichts wie los!
| Ну тогда поехали!
|
| Alles Gute zum Geburtstag, alles Gute für Dich.
| С днём рождения, всего тебе наилучшего.
|
| Alles Liebe von ganzem Herzen, wünschen wir Dir feierlich.
| Мы торжественно желаем вам всей любви от всего сердца.
|
| Alles Gute zum Geburtstag, trinken wir heut' auf Dein Glück.
| С днем рождения, выпьем сегодня за твое счастье.
|
| Lass die Gläser hell erklingen, dieser Tag kommt nie zurück.
| Пусть ярко звенят стаканы, этот день никогда не вернется.
|
| So Fritzchen, nun Du!
| Итак, Фрицхен, теперь ты!
|
| Wir wünschen Dir das Beste, (erste Klasse Fritzchen!) schöne Tage im neuen Jahr.
| Мы желаем вам самого лучшего (первоклассный Fritzchen!) С Новым годом.
|
| Recht viel Freude zum Wiegenfeste, und Gesundheit, das ist doch klar.
| Много веселья на вечеринке в честь колыбели и крепкого здоровья, это ясно.
|
| Hoho, nanu, nanu, wenn seh' ich denn da?
| Хохо, нану, нану, кого я там вижу?
|
| Was hast Du denn da im Mund Mäxchen?
| Что это у тебя во рту, Макси?
|
| Das ist doch nicht etwa die Geburtstagstorte?
| Это не именинный торт?
|
| Mäxchen, denk' an Deine Linie, dafür musst Du jetzt singen.
| Mäxchen, подумай о своей строчке, ты должна спеть ее сейчас.
|
| Mäxchen!
| Макси!
|
| Zum Geburtstag…, aber doch nicht mit vollem Mund, Mäxchen!
| С днем рождения... но не с набитым ртом, Макс!
|
| Schubidubidu, busebusebein.
| Шубидубиду, бусебусебайн.
|
| Whiskey, Weiber, schubidubi chachacha,…aber Max!
| Виски, бабы, шубидуби, чачача... но Макс!
|
| Boogie Woogie, come on ev’rybody! | Буги-вуги, давай все! |
| Und jetzt alle!
| А теперь все!
|
| Alles Gute zum Geburtstag, trinken wir heut' auf Dein Glück.
| С днем рождения, выпьем сегодня за твое счастье.
|
| Lasst uns tanzen, lasst uns singen, dieser Tag kommt nie zurück.
| Давай танцевать, давай петь, этот день никогда не вернется.
|
| Na Mäxchen, was würdest Du denn zum Geburtstag schenken?
| Ну а что бы ты подарил на день рождения?
|
| Dreissig Rubel, ha ha, einen Gummibär und 'nen Knallfrosch für oh, Mama!
| Тридцать рублей, ха-ха, мармеладный мишка и петарда для мамы!
|
| Einen Käfer, der schön krabbeln kann, einen Sack voll Paprika!
| Жук, который умеет ползать, мешок, полный перца!
|
| Aber Mäxchen sowas schenkt man doch nicht zum Geburtstag!
| Но это не то, что вы дарите Мэкшен на день рождения!
|
| Du nicht, aber ich!
| Не ты, а я!
|
| Alles Gute zum Geburtstag, alles Gute für Dich.
| С днём рождения, всего тебе наилучшего.
|
| Alles Liebe von ganzem Herzen, wünschen wir Dir feierlich.
| Мы торжественно желаем вам всей любви от всего сердца.
|
| Alles Gute zum Geburtstag, trinken wir heut' auf Dein Glück.
| С днем рождения, выпьем сегодня за твое счастье.
|
| Lass die Gläser hell erklingen, dieser Tag kommt nie zurück.
| Пусть ярко звенят стаканы, этот день никогда не вернется.
|
| Alles Gute zum Geburtstag, alles Gute für Dich.
| С днём рождения, всего тебе наилучшего.
|
| Alles Liebe von ganzem Herzen, wünschen wir Dir feierlich.
| Мы торжественно желаем вам всей любви от всего сердца.
|
| Alles Gute zum Geburtstag, trinken wir heut' auf Dein Glück.
| С днем рождения, выпьем сегодня за твое счастье.
|
| Lass die Gläser hell erklingen, dieser Tag kommt nie zurück | Пусть звенят очки, этот день никогда не вернется |