| FRUMP
| ФРУМП
|
| Hello, Executive Washroom. | Здравствуй, представительский туалет. |
| Oh! | Ой! |
| Come on down. | Спускайся. |
| We’re here making plans
| Мы здесь строим планы
|
| COMPANY
| КОМПАНИЯ
|
| Gotta stop that man
| Должен остановить этого человека
|
| I’ve gotta stop that man cold
| Я должен остановить этого человека
|
| Or he’ll stop me
| Или он остановит меня
|
| Big deal, big rocket
| Большое дело, большая ракета
|
| Thinks he has the world in his pocket
| Думает, что у него весь мир в кармане
|
| Gotta stop, gotta stop
| Должен остановиться, должен остановиться
|
| Gotta stop that man
| Должен остановить этого человека
|
| FRUMP
| ФРУМП
|
| Now! | Теперь! |
| Look at him standing and staring at himself on the mirror!
| Посмотрите, как он стоит и смотрит на себя в зеркало!
|
| FINCH
| Финч
|
| Now there you are
| Теперь ты здесь
|
| Yes, there’s that face
| Да, это лицо
|
| That face that somehow I trust
| Это лицо, которому я почему-то доверяю
|
| It may embrace you, too
| Это может охватывать и вас
|
| Hear me say it
| Услышьте меня сказать это
|
| But say it I must
| Но скажи это, я должен
|
| Say it I must
| Скажи, что я должен
|
| You have the cool clear
| У тебя классная ясность
|
| Eyes of a seeker of wisdom and truth
| Глаза искателя мудрости и истины
|
| Yet, there’s that up turned chin
| Тем не менее, есть этот вздернутый подбородок
|
| And the grin of impetuous youth
| И ухмылка порывистой юности
|
| Oh, I believe in you
| О, я верю в тебя
|
| I believe in you
| Я в тебя верю
|
| I hear the sound of good
| Я слышу звук добра
|
| Solid judgment whenever you talk
| Твердое суждение всякий раз, когда вы говорите
|
| Yet, there’s the bold, brave spring
| Но есть смелая, смелая весна
|
| Of the tiger that quickens your walk
| О тигре, который ускоряет вашу прогулку
|
| (roar, roar!)
| (рев, рев!)
|
| Oh, I believe in you
| О, я верю в тебя
|
| I believe in you
| Я в тебя верю
|
| And when my faith in my fellow man
| И когда моя вера в моего ближнего
|
| Oh but falls apart
| О, но разваливается
|
| I’ve but to feel your hand grasping mine
| Я должен чувствовать, как твоя рука сжимает мою
|
| And I take heart
| И я беру на себя смелость
|
| I take heart
| я беру сердце
|
| To see the cool clear
| Чтобы увидеть прохладную ясность
|
| Eyes of a seeker of wisdom and truth
| Глаза искателя мудрости и истины
|
| Yet with the slam, bang, tang
| Тем не менее, с хлопком, ударом, запахом
|
| Reminiscent of gin and vermouth
| Напоминает джин и вермут
|
| Oh, I believe in you
| О, я верю в тебя
|
| I believe in you
| Я в тебя верю
|
| MALE ENSEMBLE
| МУЖСКОЙ АНСАМБЛЬ
|
| Gotta stop that man
| Должен остановить этого человека
|
| Gotta stop that man
| Должен остановить этого человека
|
| Or he’ll stop me
| Или он остановит меня
|
| Big will, big beaver
| Большая воля, большой бобр
|
| For we won’t live in front of this fever
| Ибо мы не будем жить перед этой лихорадкой
|
| Gotta stop, gotta stop
| Должен остановиться, должен остановиться
|
| Gotta stop that man
| Должен остановить этого человека
|
| FINCH
| Финч
|
| Oh, I believe in you…
| О, я верю в тебя…
|
| COMPANY
| КОМПАНИЯ
|
| Don’t let him be such a hero
| Не позволяй ему быть таким героем
|
| FINCH
| Финч
|
| (ha, ha, ha)
| (ха, ха, ха)
|
| You…
| Ты…
|
| (ha, ha, ha)
| (ха, ха, ха)
|
| You…
| Ты…
|
| You!
| Ты!
|
| COMPANY
| КОМПАНИЯ
|
| Gotta stop that man!
| Надо остановить этого человека!
|
| Gotta stop him!
| Надо остановить его!
|
| Stop that man!
| Останови этого человека!
|
| Gotta stop him!
| Надо остановить его!
|
| Gotta stop that man! | Надо остановить этого человека! |