Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kenji , исполнителя - Fort Minor. Дата выпуска: 20.11.2005
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kenji , исполнителя - Fort Minor. Kenji(оригинал) | Кенжи(перевод на русский) | 
| My father came from Japan in 1905 | Мой отец приехал из Японии в 1905. | 
| He was 15 when he immigrated from Japan | Ему было 15, когда он иммигрировал из Японии. | 
| He, he… he worked until he was able to buy this patch | Он работал до тех пор, пока не получил возможность купить этот участок | 
| And build a store | И построить магазинчик. | 
| - | - | 
| Let me tell you the story in the form of a dream, | Давайте я расскажу вам историю. | 
| I don't know why I have to tell it but I know what it means, | Я не знаю, почему приходится рассказывать это, но я знаю, что это значит. | 
| Close your eyes, just picture the scene, | Закройте глаза, просто представьте картинку, | 
| As I paint it for you, it was World War II, | Как я её описываю для вас. Шла Вторая Мировая война, | 
| When this man named Kenji woke up, | Когда этот человек по имени Кенжи проснулся. | 
| Ken was not a soldier, | Кен не был солдатом, | 
| He was just a man with a family who owned a store in LA, | Он был обычным человеком с семьёй, у которого был магазинчик в Лос-Анджелесе. | 
| That day, he crawled out of bed like he always did, | В тот день он выполз из кровати, как он это всегда делал, | 
| Bacon and eggs with wife and kids, | Яичница с беконом, жена и дети... | 
| He lived on the second floor of a little store he ran, | Он жил на втором этаже собственного магазинчика, | 
| He moved to LA from Japan, | Он переехал в Лос-Анджелес из Японии, | 
| They called him 'Immigrant,' | Они называли его иммигрантом. | 
| In Japanese, he'd say he was called "Isei," | По-японски такие, как он назывались "Isei",, | 
| That meant 'First Generation In The United States,' | Что значило "Первое поколение в Соединенных Штатах", | 
| When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs, | Когда все боялись немцев, боялись японцев, | 
| But most of all afraid of a homeland attack, | Но больше всего боялись атак родной страны. | 
| And that morning when Ken went out on the doormat, | И в то утро, когда Кен вышел на порог, | 
| His world went black 'cause, | Его мир почернел, потому что | 
| Right there; front page news, | Прямо там, новости первой полосы | 
| Three weeks before 1942, | За три недели до 1942: | 
| "Pearl Harbour's Been Bombed And The Japs Are Comin'," | "Перл-Харбор подвергся бомбежке, и японцы наступают", | 
| Pictures of soldiers dyin' and runnin', | Картинки солдат, умирающих и бегущих. | 
| Ken knew what it would lead to, | Кен знал, к чему это приведет. | 
| Just like he guessed, the President said, | Точно так, как он догадывался, Президент заявил | 
| "The evil Japanese in our home country will be locked away," | "Зло японцев в нашей родной стране будет заблокировано". | 
| They gave Ken, a couple of days, | Они дали Кену несколько дней | 
| To get his whole life packed in two bags, | На то, чтобы упаковать всю его жизнь в две сумки - | 
| Just two bags, couldn't even pack his clothes, | Всего две сумки, невозможно даже упаковать одежду. | 
| Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in, | У некоторых даже не было чемоданов, чтобы упаковать вещи в них — | 
| So two trash bags was all they gave them, | Таким давали всего лишь два мешка для мусора. | 
| When the kids asked mum "Where are we goin'?" | Когда дети спросили маму: "А куда мы направляемся?" | 
| Nobody even knew what to say to them, | Никто даже не знал, что ответить. | 
| Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies, | Кен не хотел лгать, он сказал "Соединенные Штаты ищут шпионов, | 
| So we have to live in a place called Manzanar, | Поэтому нам придется жить в местечке с названием Манзанар, | 
| Where a lot of Japanese people are," | Где много японцев". | 
| Stop it don't look at the gunmen, | Стойте, не смотрите на людей с оружием, | 
| You don't wanna get the soldiers wonderin', | Вы же не хотите, чтобы солдаты интересовались, | 
| If you gonna run or not, | Хотите вы сбежать или нет. | 
| 'Cause if you run then you might get shot, | Лучше не бегите, ведь вас могут застрелить. | 
| Other than that try not to think about it, | Постарайтесь не думать об этом, | 
| Try not to worry 'bout it; bein' so crowded, | Старайтесь не волноваться об этом, | 
| Someday we'll get out, someday, someday. | Когда-нибудь мы выберемся, когда-нибудь, когда-нибудь... | 
| - | - | 
| As soon as war broke out | Когда война началась, | 
| The G.I came and they just come to the house and | Они пришли и сказали: | 
| "You have to come" | "Вы должны идти", | 
| "All the Japanese have to go" | "Все японцы должны идти". | 
| They took Mr. Lee | Они забрали мистера Ли. | 
| People didn't understand | Люди не понимали, | 
| Why did they have to take him? | Почему они забрали его? | 
| Because he's an innocent labourer | Ведь он просто невиновный рабочий... | 
| - | - | 
| So now they're in a town with soldiers surroundin' them, | Итак, они теперь в городишке, окруженные солдатами, | 
| Every day, every night look down at them, | Каждый день, каждую ночь присматривающими за ними | 
| From watch towers up on the wall, | Со смотровых башен на стене. | 
| Ken couldn't really hate them at all; | Кен не мог даже их по-настоящему ненавидеть. | 
| They were just doin' their job and, | Они просто делали свою работу и | 
| He wasn't gonna make any problems, | Он не собирался доставлять какие-то проблемы. | 
| He had a little garden with vegetables and fruits that, | У него был небольшой сад, где росли овощи и фрукты, | 
| He gave to the troops in a basket his wife made, | Которые он давал отрядам в корзине, которую сделала его жена, | 
| But in the back of his mind, he wanted his families life saved, | Но в глубине души он хотел спасти жизни членов своей семьи. | 
| Prisoners of war in their own damn country, | Заложники войны в своей собственной проклятой стране, | 
| What for? | Ради чего? | 
| Time passed in the prison town, | Время шло в тюремном городке. | 
| He wanted them to live it down when they were free, | Он хотел, чтобы они были свободны, | 
| The only way out was joinin' the army, | Но освободиться можно было только присоединившись к армии. | 
| And supposedly, some men went out for the army, signed on, | Конечно, некоторые вступали в армию | 
| And ended up flyin' to Japan with a bomb, | И летали в Японию с бомбой. | 
| That 15 kiloton blast, put an end to the war pretty fast, | Тот гигантский взрыв положил конец войне довольно быстро. | 
| Two cities were blown to bits; the end of the war came quick, | Два города были сравнены с землёй, война закончилась быстро. | 
| Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife, | Кен освободился, питая большие надежды на нормальную жизнь с женой и детьми. | 
| But, when they got back to their home, | Но, когда они вернулись домой, | 
| What they saw made them feel so alone, | То, что они увидели, заставило их почувствовать себя такими одинокими: | 
| These people had trashed every room, | Эти люди разрушили все комнаты, | 
| Smashed in the windows and bashed in the doors, | Разбили окна, сломали двери, | 
| Written on the walls and the floor, | Написали на стенах и на полу: | 
| "Japs not welcome anymore." | "Японцам больше не рады" | 
| And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside, | И Кенжи бросил обе свои сумки и просто стоял снаружи. | 
| He, looked at his wife without words to say, | Он посмотрел на свою жену, не зная, что сказать, | 
| She looked back at him wiped the tears away, | Она посмотрела на него, вытерла слёзы | 
| And, said "Someday we'll be okay, someday," | И сказала: "Когда-нибудь у нас все будет хорошо, когда-нибудь...." | 
| Now the names have been changed, but the story's true, | Теперь названия изменились, но эта история правдива. | 
| My family was locked up back in '42, | Моя семья была в заключении в 42, | 
| My family was there it was dark and damp, | Моя семья была там, там было темно и сыро, | 
| And they called it an internment camp | И они называли это лагерем. | 
| - | - | 
| When we first got back from camp… uhh | Когда мы только вернулись из лагеря... ух... | 
| It was… pretty… pretty bad | Было довольно... довольно плохо | 
| - | - | 
| I, I remember my husband said | Я, я помню, мой муж сказал: | 
| "Are we gonna stay 'til last?" | "Мы останемся здесь до конца?" | 
| Then my husband died before they close the camp | Некоторое время спустя мой муж умер прежде, чем они закрыли лагерь... | 
| - | - | 
Kenji(оригинал) | 
| My father came from Japan in 1905 | 
| He was 15 when he immigrated from Japan | 
| He, he… he worked until he was able to buy this patch | 
| And build a store | 
| Let me tell you the story in the form of a dream, | 
| I don’t know why I have to tell it but I know what it means, | 
| Close your eyes, just picture the scene, | 
| As I paint it for you, it was World War II, | 
| When this man named Kenji woke up, | 
| Ken was not a soldier, | 
| He was just a man with a family who owned a store in LA, | 
| That day, he crawled out of bed like he always did, | 
| Bacon and eggs with wife and kids, | 
| He lived on the second floor of a little store he ran, | 
| He moved to LA from Japan, | 
| They called him 'Immigrant,' | 
| In Japanese, he’d say he was called «Esay,» | 
| That meant 'First Generation In The United States,' | 
| When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs, | 
| But most of all afraid of a homeland attack, | 
| And that morning when Ken went out on the doormat, | 
| His world went black 'cause, | 
| Right there; | 
| front page news, | 
| Three weeks before 1942, | 
| «Pearl Harbour’s Been Bombed And The Japs Are Comin',» | 
| Pictures of soldiers dyin’and runnin', | 
| Ken knew what it would lead to, | 
| Just like he guessed, the President said, | 
| «The evil Japanese in our home country will be locked away,» | 
| They gave Ken, a couple of days, | 
| To get his whole life packed in two bags, | 
| Just two bags, couldn’t even pack his clothes, | 
| Some folks didn’t even have a suitcase, to pack anything in, | 
| So two trash bags was all they gave them, | 
| When the kids asked mum «Where are we goin'?» | 
| Nobody even knew what to say to them, | 
| Ken didn’t wanna lie, he said «The US is lookin’for spies, | 
| So we have to live in a place called Mandinar, | 
| Where a lot of Japanese people are,» | 
| Stop it don’t look at the gunmen, | 
| You don’t wanna get the soldiers wonderin', | 
| If you gonna run or not, | 
| 'Cause if you run then you might get shot, | 
| Other than that try not to think about it, | 
| Try not to worry 'bout it; | 
| bein’so crowded, | 
| Someday we’ll get out, someday, someday. | 
| As soon as war broke out | 
| The G. I came and they just come to the house and | 
| «You have to come» | 
| «All the Japanese have to go» | 
| They took Mr. Lee | 
| People didn’t understand | 
| Why did they have to take him? | 
| Because he’s an innocent (neighbour/labourer?) | 
| So now they’re in a town with soldiers surroundin’them, | 
| Every day, every night look down at them, | 
| From watch towers up on the wall, | 
| Ken couldn’t really hate them at all; | 
| They were just doin’their job and, | 
| He wasn’t gonna make any problems, | 
| He had a little garden with vegetables and fruits that, | 
| He gave to the troops in a basket his wife made, | 
| But in the back of his mind, he wanted his families life saved, | 
| Prisoners of war in their own damn country, | 
| What for? | 
| Time passed in the prison town, | 
| He wanted them to live it down when they were free, | 
| The only way out was joinin’the army, | 
| And supposedly, some men went out for the army, signed on, | 
| And ended up flyin’to Japan with a bomb, | 
| That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast, | 
| Two cities were blown to bits; | 
| the end of the war came quick, | 
| Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife, | 
| But, when they got back to their home, | 
| What they saw made them feel so alone, | 
| These people had trashed every room, | 
| Smashed in the windows and bashed in the doors, | 
| Written on the walls and the floor, | 
| «Japs not welcome anymore.» | 
| And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside, | 
| He, looked at his wife without words to say, | 
| She looked back at him wiped the tears away, | 
| And, said «Someday we’ll be okay, someday,» | 
| Now the names have been changed, but the story’s true, | 
| My family was locked up back in '42, | 
| My family was there it was dark and damp, | 
| And they called it an internment camp | 
| When we first got back from camp… uhh | 
| It was… pretty… pretty bad | 
| I, I remember my husband said | 
| «Are we gonna stay 'til last?» | 
| Then my husband died before they close the camp. | 
Кэндзи(перевод) | 
| Мой отец приехал из Японии в 1905 году. | 
| Ему было 15 лет, когда он иммигрировал из Японии. | 
| Он, он... он работал, пока не смог купить этот патч | 
| И построить магазин | 
| Позвольте мне рассказать вам историю в виде сна, | 
| Я не знаю, почему я должен это говорить, но я знаю, что это значит, | 
| Закройте глаза, просто представьте сцену, | 
| Как я рисую это для вас, это была Вторая мировая война, | 
| Когда этот человек по имени Кенджи проснулся, | 
| Кен не был солдатом, | 
| Он был просто человеком с семьей, у которого был магазин в Лос-Анджелесе, | 
| В тот день он вылез из постели, как всегда, | 
| Бекон и яйца с женой и детьми, | 
| Он жил на втором этаже небольшого магазина, которым владел, | 
| Он переехал в Лос-Анджелес из Японии, | 
| Они называли его «Иммигрантом». | 
| По-японски он сказал бы, что его зовут «Эсай». | 
| Это означало «первое поколение в Соединенных Штатах». | 
| Когда все боялись немцев, боялись япошек, | 
| Но больше всего боится нападения Родины, | 
| И в то утро, когда Кен вышел на коврик у двери, | 
| Его мир стал черным, потому что | 
| Прямо там; | 
| новости на первой полосе, | 
| За три недели до 1942 г. | 
| «Перл-Харбор бомбили, и японцы идут», | 
| Фотографии солдат, умирающих и бегущих, | 
| Кен знал, к чему это приведет, | 
| Как он и предполагал, президент сказал: | 
| «Злые японцы в нашей родной стране будут заперты», – | 
| Кену дали пару дней, | 
| Чтобы упаковать всю свою жизнь в два мешка, | 
| Всего две сумки, даже одежду не смог упаковать, | 
| У некоторых не было даже чемодана, чтобы что-то упаковать, | 
| Так что им дали всего два мешка для мусора, | 
| Когда дети спросили маму «Куда мы идем?» | 
| Никто даже не знал, что им сказать, | 
| Кен не хотел лгать, он сказал: «США ищут шпионов, | 
| Итак, мы должны жить в месте под названием Мандинар, | 
| Где много японцев,» | 
| Прекрати, не смотри на боевиков, | 
| Вы не хотите, чтобы солдаты удивлялись, | 
| Собираешься ты бежать или нет, | 
| Потому что, если ты убежишь, тебя могут подстрелить, | 
| Кроме этого, постарайтесь не думать об этом, | 
| Постарайтесь не беспокоиться об этом; | 
| так многолюдно, | 
| Когда-нибудь мы выберемся, когда-нибудь, когда-нибудь. | 
| Как только началась война | 
| Г. Я пришел, и они просто пришли в дом и | 
| "Ты должна прийти" | 
| «Все японцы должны уйти» | 
| Они взяли мистера Ли | 
| Люди не поняли | 
| Почему они должны были взять его? | 
| Потому что он невиновный (сосед/рабочий?) | 
| Итак, теперь они в городе, окруженном солдатами, | 
| Каждый день, каждую ночь смотри на них сверху вниз, | 
| Со сторожевых башен на стене, | 
| Кен вообще не мог их ненавидеть; | 
| Они просто делали свою работу и, | 
| Он не собирался делать никаких проблем, | 
| У него был небольшой сад с овощами и фруктами, которые, | 
| Он дал войскам в корзине, которую сделала его жена, | 
| Но в глубине души он хотел, чтобы жизнь его семьи была спасена, | 
| Военнопленные в своей проклятой стране, | 
| Зачем? | 
| Прошло время в тюремном городе, | 
| Он хотел, чтобы они пережили это, когда были свободны, | 
| Единственным выходом было вступить в армию, | 
| И якобы какие-то мужики ушли в армию, расписались, | 
| И в итоге улетел в Японию с бомбой, | 
| Этот 15-килотонный взрыв довольно быстро положил конец войне, | 
| Два города были разнесены на куски; | 
| конец войны наступил быстро, | 
| Кен вышел, большие надежды на нормальную жизнь, с детьми и женой, | 
| Но когда они вернулись домой, | 
| То, что они увидели, заставило их почувствовать себя такими одинокими, | 
| Эти люди разгромили каждую комнату, | 
| Разбили окна и взломали двери, | 
| Написано на стенах и полу, | 
| «Япошки больше не приветствуются». | 
| И Кенджи бросил обе свои сумки по бокам и просто стоял снаружи, | 
| Он, глядя на свою жену, не говоря ни слова, | 
| Она оглянулась на него, вытерла слезы, | 
| И сказал: «Когда-нибудь у нас все будет хорошо, когда-нибудь» | 
| Теперь имена изменены, но история верна, | 
| Моя семья была заперта еще в 42-м, | 
| Моя семья была там, было темно и сыро, | 
| И они назвали это лагерем для интернированных | 
| Когда мы впервые вернулись из лагеря… ухх | 
| Это было… довольно… довольно плохо | 
| Я, я помню, мой муж сказал | 
| «Мы останемся до последнего?» | 
| Потом мой муж умер до закрытия лагеря. | 
| Название | Год | 
|---|---|
| Remember the Name ft. Styles of Beyond | 2005 | 
| Believe Me ft. Styles of Beyond | 2005 | 
| Where'd You Go ft. Holly Brook, Jonah Matranga | 2005 | 
| High Road ft. John Legend | 2005 | 
| There They Go ft. Sixx John | 2005 | 
| Red to Black ft. Kenna, Jonah Matranga, Styles of Beyond | 2005 | 
| Right Now ft. Black Thought, Styles of Beyond | 2005 | 
| Welcome | 2015 | 
| Feel Like Home ft. Styles of Beyond | 2005 | 
| Petrified | 2005 | 
| In Stereo | 2005 | 
| Slip Out the Back ft. Mr. Hahn | 2005 | 
| Cigarettes | 2005 | 
| Get Me Gone | 2005 | 
| Introduction | 2005 | 
| Back Home ft. Common, Styles of Beyond | 2005 | 
| The Battle ft. Celph Titled | 2005 |