| Sugar lady, be my saviour
| Сахарная леди, будь моим спасителем
|
| 'Cause I’m tired, I’ve been eight days on the road
| Потому что я устал, я восемь дней в пути
|
| That’s right, eight days on the road
| Верно, восемь дней в пути
|
| Travelin' through the night
| Путешествие по ночам
|
| There ain’t no town, ain’t no town, ain’t no rest tonight
| Сегодня нет города, нет города, нет отдыха
|
| Broke and busted, standin' on the county line
| Сломанный и разоренный, стоящий на линии графства
|
| I’ve been traveling eight days on the road
| Я путешествовал восемь дней в пути
|
| That’s right, well, eight days on the road
| Правильно, ну восемь дней в пути
|
| Travelin' through the night
| Путешествие по ночам
|
| There ain’t no town, ain’t no town, ain’t no rest tonight, oh
| Нет города, нет города, нет отдыха сегодня вечером, о
|
| I’m out here thinkin', thinkin' 'bout what I’ve done
| Я здесь думаю, думаю о том, что я сделал
|
| That’s why, oh that’s why, I’m eight days on the road
| Вот почему, о, вот почему я восемь дней в пути
|
| That’s right, well eight days on the road
| Верно, восемь дней в пути
|
| Travelin' through the night
| Путешествие по ночам
|
| I’m comin' home, I won’t be long, I’ll make Birmingham tonight
| Я иду домой, я ненадолго, я доберусь до Бирмингема сегодня вечером
|
| Oh sugar lady, be my saviour
| О сахарная леди, будь моим спасителем
|
| 'Cause I’m broke, busted, I’ve been eight days on the road
| Потому что я сломался, разорился, я восемь дней в пути
|
| Hitchhike, I’ve been eight days on the road
| Автостоп, я был в пути восемь дней
|
| Travelin' through the night…
| Путешествие сквозь ночь…
|
| There ain’t no town, there ain’t no town, there ain’t no rest tonight
| Нет города, нет города, нет отдыха сегодня вечером
|
| Comin' home, and I won’t be long (Eight days on the road)
| Иду домой, и я ненадолго (Восемь дней в пути)
|
| Sugar lady don’t you do me no wrong (Eight days on the road)
| Сахарная леди, ты не делаешь мне ничего плохого (Восемь дней в пути)
|
| Ridin' on the highway and I’m outta luck (Eight days on the road)
| Еду по шоссе, и мне не повезло (Восемь дней в пути)
|
| Mmmmm — ooh ooh
| Ммммм — ох ох
|
| I’m makin' it back to you
| Я возвращаюсь к тебе
|
| Makin' it back to you
| Возвращаясь к вам
|
| Makin' it back to you
| Возвращаясь к вам
|
| Makin' it back to you
| Возвращаясь к вам
|
| Eight days on the road
| Восемь дней в пути
|
| Eight days on the road
| Восемь дней в пути
|
| Eight days, well, whoo! | Восемь дней, ну ого! |