| Oh my husband’s in Salonika and I wonder if he’s dead
| О, мой муж в Салониках, и мне интересно, не умер ли он
|
| I wonder if he knows he has got a kid with a foxy head
| Интересно, знает ли он, что у него есть ребенок с лисьей головой?
|
| And when the war is over, what will the slackers do?
| А когда война закончится, что будут делать бездельники?
|
| They’ll be around the soldiers for the loan of a bob or two
| Они будут рядом с солдатами за один-два шиллинга
|
| So right away, so right away
| Так сразу, так сразу
|
| So right away, Salonika
| Так что сразу, Салоники
|
| Right away, my soldier boy
| Немедленно, мой солдатский мальчик
|
| And when the war is over, what will the soldiers do?
| А когда война закончится, что будут делать солдаты?
|
| They’ll walk around with a leg or two and the slackers they’ll have two
| Они будут ходить с ногой или двумя, а бездельники - с двумя
|
| And when the war is over, what will the slackers do?
| А когда война закончится, что будут делать бездельники?
|
| For every Kid in America, in Cork there will be two
| На каждого ребенка в Америке в Корке приходится два
|
| So right away, so right away
| Так сразу, так сразу
|
| So right away, Salonika
| Так что сразу, Салоники
|
| Right away, my soldier boy
| Немедленно, мой солдатский мальчик
|
| Now they taxed their pound of butter and they taxend their ha’penny bun
| Теперь они облагают налогом свой фунт масла и облагают налогом свою булочку за полпенса.
|
| And still with all their taxes they can’t beat the bloody hun
| И все же со всеми их налогами они не могут победить кровавого гунна
|
| They taxed the Coliseum, and they taxed St. Mary’s Hall
| Они обложили налогом Колизей, и они обложили налогом Зал Святой Марии.
|
| Why don’t they tax the bobbies wi' their backs against the wall?
| Почему они не бьют бобби спиной к стене?
|
| So right away, so right away
| Так сразу, так сразу
|
| So right away, Salonika
| Так что сразу, Салоники
|
| Right away, my soldier boy
| Немедленно, мой солдатский мальчик
|
| For they takes us out to Blarney and they lays us on the Grass
| Потому что нас везут в Бларни и кладут на Траву
|
| Puts us in the familiy way and leaves us on our ass
| Ставит нас на семейный лад и оставляет нас на заднице
|
| And never marry a soldier, a sailor or a Marine
| И никогда не женись на солдате, матросе или морской пехоте.
|
| Keep your eyes on the Irish boy, his yellow, white and green
| Следите за ирландским мальчиком, его желтым, белым и зеленым
|
| So right away, so right away
| Так сразу, так сразу
|
| So right away, Salonika
| Так что сразу, Салоники
|
| Right away, my soldier boy | Немедленно, мой солдатский мальчик |