| Lift Mac Cahir Og your face
| Поднимите лицо Mac Cahir Og
|
| Brooding o’er the old disgrace
| Размышляя над старым позором
|
| That black Fitz-William stormed your place
| Этот черный Фитц-Уильям штурмовал твой дом.
|
| And drove you to the fern
| И отвез тебя к папоротнику
|
| Grey said victory was sure
| Грей сказал, что победа неизбежна
|
| Soon the firebrand he’d secure
| Вскоре головня, которую он защитил
|
| Until he met at Glen Malure Feach
| Пока он не встретился в Glen Malure Feach
|
| Mac Hugh O’Byrne
| Мак Хью О’Бирн
|
| But me I’m sick and tired of hate
| Но меня тошнит от ненависти
|
| I’ll never use a sword or blade
| Я никогда не буду использовать меч или клинок
|
| And when I hear the beating drum
| И когда я слышу стук барабана
|
| I’ll sing a song of peace
| Я буду петь песню мира
|
| My hand be not a dashing fist
| Моя рука не будь лихим кулаком
|
| Won’t put my name on your list
| Не включу мое имя в ваш список
|
| I’ll try to safe my wife and child
| Я постараюсь защитить свою жену и ребенка
|
| I’ll run away to hide
| Я убегу, чтобы спрятаться
|
| Say a foe is now born
| Скажи, что теперь родился враг
|
| Tar and feather me with scorn
| Смола и перо меня с презрением
|
| Take my hand
| Возьми мою руку
|
| You heaven-sent
| Вы послали небеса
|
| You’ll never get my soul though
| Ты никогда не получишь мою душу
|
| Bury the hatchet, down the sword
| Закопайте топор, опустите меч
|
| No justification by the Lord
| Нет оправдания Господом
|
| No more feud, I’m tired of war
| Нет больше вражды, я устал от войны
|
| No following up to Carlow
| Нет продолжения Карлоу
|
| Can’t stand the swords of Glen
| Терпеть не могу мечи Глена
|
| Imale, flashing o’er the English Pale
| Имейл, сверкающий над Английской чертой
|
| The bleeding children of the Gael
| Кровоточащие дети Гаэля
|
| Beneath O’Byrne’s banners
| Под знаменами О’Бирна
|
| All I see is bloody war
| Все, что я вижу, это кровавая война
|
| And leaders who still cry for more
| И лидеры, которые все еще требуют большего
|
| Sheer madness on its marching feet
| Чистое безумие на марширующих ногах
|
| The lunacy of war
| Безумие войны
|
| Houses burnt, wasted land
| Дома сожжены, земля опустошена.
|
| More destruction in the end
| Больше разрушений в конце
|
| Men of hate, men of war
| Мужчины ненависти, мужчины войны
|
| Fallen is your star, low
| Падшая твоя звезда, низкая
|
| Down with halbert, down the sword
| Долой алебарду, долой меч
|
| No more marching by the Lord
| Нет больше марша от Господа
|
| Feach Mac Hugh, I’m tired of war
| Фич Мак Хью, я устал от войны
|
| No following up to Carlow
| Нет продолжения Карлоу
|
| The marchin' feet they march no more
| Марширующие ноги, они больше не маршируют
|
| They stand in front of Hades door
| Они стоят перед дверью Аида
|
| All men are slain, the women raped
| Все мужчины убиты, женщины изнасилованы
|
| The living mourn the dead
| Живые оплакивают мертвых
|
| There is no use to foster hate
| Нет смысла разжигать ненависть
|
| This is no way to change our fate
| Это не способ изменить нашу судьбу
|
| We’d rather change our attitude
| Мы бы предпочли изменить наше отношение
|
| Than sing these songs of war | Чем петь эти песни войны |