| Fife was a shadow across the Forth as the Granton boat pulled out
| Файф был тенью на Форте, когда лодка Грантона отплыла
|
| Over the sea and the solid earth the mist lay all about
| Над морем и твердой землей всюду лежал туман
|
| And a rising wind from the Isle of May o’er the ruffled waters strode
| И восходящий ветер с острова Мей над взъерошенными водами шагал
|
| And blew us a clear October day to ride on the Highland Road
| И подул нам ясный октябрьский день, чтобы прокатиться по Хайленд-роуд
|
| There’s a winding road from Glenfarg to the mouth of the river Tay
| Из Гленфарга в устье реки Тай ведет извилистая дорога.
|
| The mountains beckon beyond Dunkeld to lead us on our way
| Горы манят за Данкельдом, чтобы вести нас по пути
|
| Now Killicrankie’s famous Pass, a battle lost and won
| Теперь знаменитый перевал Килликрэнки, проигранная и выигранная битва
|
| From the old enchanted Atholl lands, grim heart of Caledon
| Из старых заколдованных земель Атолл, мрачное сердце Каледон
|
| The Highland Road’s been sung before and will be sung again
| Highland Road пели раньше и будут петь снова
|
| As long as singers give thanks for good in the way of honest men
| Пока певцы благодарят за добро, как честные люди
|
| Let him who will be contrary, the wise man will agree
| Пусть кто будет против, мудрец согласится
|
| And sing again the Highland Road, the Highland Road for me
| И снова спою Хайленд-роуд, Хайленд-роуд для меня.
|
| Now the Highland Road is a rugged road, from the Tay to the Northern shore
| Теперь Хайленд-роуд – это изрезанная дорога, идущая от Тэя к северному берегу.
|
| A man may rise in Edinburgh town and rest in Aviemore
| Человек может подняться в Эдинбурге и отдохнуть в Авиморе
|
| Now here’s to the railroad running north and the day that gave it due
| А теперь о железной дороге, идущей на север, и о том дне, который дал ей должное.
|
| From the greying spires of the ancient town to the moon of the Lairig Gru | От седеющих шпилей древнего города до луны Лайриг Гру |