| И кто ты, моя прекрасная девица
 | 
| а ты кто мне дорогая
 | 
| Она ответила мне довольно скромно:
 | 
| Я мамина любимица
 | 
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
 | 
| Молочная ферма Dire Fol de Didle, о
 | 
| И ты придешь ко мне в дом матери
 | 
| когда луна ярко светит
 | 
| Я открою дверь и впущу тебя
 | 
| и черт бы нас послушал
 | 
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
 | 
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
 | 
| Так что я пошел к ней домой посреди ночи
 | 
| когда луна светила ясно
 | 
| Она открыла дверь и ввела меня
 | 
| и, черт возьми, тот, кто нас услышал
 | 
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
 | 
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
 | 
| Потом она взяла меня за белоснежную руку
 | 
| и она провела меня к столу
 | 
| Высказывание «Достаточно вина для
 | 
| мальчик-солдат, выпей, если сможешь»
 | 
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
 | 
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
 | 
| Потом я встал и застелил постель
 | 
| и я сделал это красиво и легко
 | 
| Потом я получил, и я положил ее
 | 
| говоря: «Лесси, ты в состоянии?»
 | 
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
 | 
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
 | 
| И там мы лежали до рассвета
 | 
| и, черт возьми, тот, кто нас услышал
 | 
| Тогда я встал и оделся
 | 
| говоря: «Лесси, я должен тебя покинуть»
 | 
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
 | 
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
 | 
| И когда ты вернешься снова
 | 
| и когда мы поженимся
 | 
| Когда разбитые раковины делают рождественские колокола
 | 
| мы вполне могли бы пожениться
 | 
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
 | 
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о |