| And who are you me pretty fair maid
| И кто ты, моя прекрасная девица
|
| and who are you me honey
| а ты кто мне дорогая
|
| She answered to me quite modestly:
| Она ответила мне довольно скромно:
|
| I am the mother’s darling
| Я мамина любимица
|
| With me tooryay, Fol de diddle day
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Dire Fol de didle dairie oh
| Молочная ферма Dire Fol de Didle, о
|
| And will you come to me mother’s house
| И ты придешь ко мне в дом матери
|
| when the moon is shining clearly
| когда луна ярко светит
|
| I’ll open the door and I’ll let you in
| Я открою дверь и впущу тебя
|
| and divil the one would hear us
| и черт бы нас послушал
|
| With me tooryay, Fol de diddle day
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Dire Fol de diddle dairie oh
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| So I went to her house in the middle of the night
| Так что я пошел к ней домой посреди ночи
|
| when the moon was shining clearly
| когда луна светила ясно
|
| She opened the door and she led me in
| Она открыла дверь и ввела меня
|
| and divil the one did hear us
| и, черт возьми, тот, кто нас услышал
|
| With me tooryay, Fol de diddle day
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Dire Fol de diddle dairie oh
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| Then she took me by the lily-white hand
| Потом она взяла меня за белоснежную руку
|
| and she led me to the table
| и она провела меня к столу
|
| Saying «There's plenty of wine for a
| Высказывание «Достаточно вина для
|
| soldier boy to drink it if you’re able»
| мальчик-солдат, выпей, если сможешь»
|
| With me tooryay, Fol de diddle day
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Dire Fol de diddle dairie oh
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| Then I got up and I made the bed
| Потом я встал и застелил постель
|
| and I made it nice and aisy
| и я сделал это красиво и легко
|
| Then I got and I laid her down
| Потом я получил, и я положил ее
|
| saying «Lassie, are you able?»
| говоря: «Лесси, ты в состоянии?»
|
| With me tooryay, Fol de diddle day
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Dire Fol de diddle dairie oh
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| And there we lay till the break of the day
| И там мы лежали до рассвета
|
| and divil the one did hear us
| и, черт возьми, тот, кто нас услышал
|
| Then I arose and put on me clothes
| Тогда я встал и оделся
|
| saying «Lassie, I must leave you»
| говоря: «Лесси, я должен тебя покинуть»
|
| With me tooryay, Fol de diddle day
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Dire Fol de diddle dairie oh
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| And when will ye return again
| И когда ты вернешься снова
|
| and when will we get married
| и когда мы поженимся
|
| When broken shells make Christmas bells
| Когда разбитые раковины делают рождественские колокола
|
| we might well get married
| мы вполне могли бы пожениться
|
| With me tooryay, Fol de diddle day
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Dire Fol de diddle dairie oh | Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о |