| И кто ты, моя прекрасная девица
|
| а ты кто мне дорогая
|
| Она ответила мне довольно скромно:
|
| Я мамина любимица
|
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Молочная ферма Dire Fol de Didle, о
|
| И ты придешь ко мне в дом матери
|
| когда луна ярко светит
|
| Я открою дверь и впущу тебя
|
| и черт бы нас послушал
|
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| Так что я пошел к ней домой посреди ночи
|
| когда луна светила ясно
|
| Она открыла дверь и ввела меня
|
| и, черт возьми, тот, кто нас услышал
|
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| Потом она взяла меня за белоснежную руку
|
| и она провела меня к столу
|
| Высказывание «Достаточно вина для
|
| мальчик-солдат, выпей, если сможешь»
|
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| Потом я встал и застелил постель
|
| и я сделал это красиво и легко
|
| Потом я получил, и я положил ее
|
| говоря: «Лесси, ты в состоянии?»
|
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| И там мы лежали до рассвета
|
| и, черт возьми, тот, кто нас услышал
|
| Тогда я встал и оделся
|
| говоря: «Лесси, я должен тебя покинуть»
|
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о
|
| И когда ты вернешься снова
|
| и когда мы поженимся
|
| Когда разбитые раковины делают рождественские колокола
|
| мы вполне могли бы пожениться
|
| Со мной tooryay, день Фоль де Диддл
|
| Молочная ферма Dire Fol de Diddle, о |