Перевод текста песни The Ivory Gate of Dreams - Fates Warning

The Ivory Gate of Dreams - Fates Warning
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ivory Gate of Dreams , исполнителя -Fates Warning
Песня из альбома No Exit
в жанреПрогрессив-метал
Дата выпуска:22.03.1988
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписиMetal Blade Records
The Ivory Gate of Dreams (оригинал)Врата снов из слоновой кости (перевод)
II.II.
Cold Daze Холодное изумление
The coldness of confusion Холод замешательства
Hangs in the morning air as Brazen bells ring reality Висит в утреннем воздухе, когда Медные колокола звонят в реальность
To announce the conquerer dawn Объявить рассвет завоевателя
Removed from nights fleeting trance Убрали из ночей мимолетный транс
Plunged headlong into cold days Погрузился с головой в холодные дни
Where in a circle we wander Где по кругу мы бродим
The barren wastes of our pasts Бесплодные пустоши нашего прошлого
III.III.
Daylight Dreamers Мечтатели дневного света
Daylight dreamers awaken on Deserts of desperation Мечтатели дневного света пробуждаются в Пустынях отчаяния
Lonely lives learn to live on islands of isolation Одинокие жизни учатся жить на островах изоляции
Surrounded by violent oceans Окруженный бушующими океанами
of hate and hopeless sorrows ненависти и безнадежных печалей
Daylight dreamers envision Мечтатели дневного света представляют
tranquil seas in save tomorrows спокойное море в спасите завтра
Dreaming through the darkened day Мечтая в темный день
Along tempest torn strands По разорванным бурей нитям
Desperately grasping the grains Отчаянно хватая зерна
of hope that flit through our hands надежды, которая проносится через наши руки
As they fall we tighten our hold Когда они падают, мы крепче держимся
While the waves claim the final few В то время как волны претендуют на последние несколько
taken without ceremony взято без церемоний
They drift out of view Они исчезают из поля зрения
Washed away with the tides of time Смытый приливами времени
Slipped through our fingers as dreams do IV.Ускользнуло сквозь пальцы, как мечты IV.
Quietus Квайетус
From sleeping visions От спящих видений
Daily were torn Ежедневно рвались
In waking hours В часы бодрствования
Hopes are forlorn Надежды потеряны
Is all we do and all we dream Это все, что мы делаем и все, о чем мы мечтаем
doomed to drown in a hopeless stream? обречены утонуть в безнадежном потоке?
Wishing life were made of lasting visions Желая, чтобы жизнь была сделана из длительных видений
in eternal sleep в вечном сне
And if that rest were filled with sorrow И если бы этот покой был наполнен печалью
still we’d sleep еще бы мы поспали
In the madness of a silent eternity В безумии молчаливой вечности
We’d find solace in False visions that protect us from reality Мы найдем утешение в ложных видениях, которые защищают нас от реальности
Enter ivory gates through midnite skies Войдите в ворота из слоновой кости через полуночные небеса
Daylight dreamers in private parades Мечтатели дневного света на частных парадах
Perform before perpetual dawn Выступать перед вечным рассветом
As dusk engulfs the gate of horn. Как сумерки поглощают врата рога.
Ivory towers appear beyond the gate Башни из слоновой кости появляются за воротами
Invisible fortressess of escape Невидимая крепость побега
Traversed by ramparts made of hopes and fears Пройденный крепостными валами из надежд и страхов
Impervious to reality Невосприимчивость к реальности
V. Ivory Tower V. Башня из слоновой кости
Behind sullen doors За угрюмыми дверями
Untouched within Нетронутый внутри
Safe from summer storms Безопасный от летних штормов
and winter winds и зимние ветры
Relentless tempests Беспощадные бури
Can weaken walls Может ослабить стены
Towers falter when Башни шатаются, когда
reality calls реальность зовет
Untouchable by all without Неприкасаемый для всех без
Lost in the silken web youth may weave Потерянная в шелковой паутине молодежь может плести
Tangled threads seem a stronghold Запутанные нити кажутся твердыней
But illusions can deceive Но иллюзии могут обмануть
A cold daze plagues the air Холодное оцепенение поражает воздух
Driven by aging winds Ведомый стареющими ветрами
The walls give way to the rush Стены уступают место спешке
and let reality in VI.и пусть реальность в VI.
Whispers on the wind Шепот на ветру
Misty morning on a windswept plain Туманное утро на продуваемой ветрами равнине
Embers of a fortress all that remain Угли крепости все, что осталось
The seeds of life that burned within Семена жизни, которые горели внутри
have flown like whispers on the wind летели, как шепот на ветру
From the sleepers world Из мира спящих
I look towards darkening skys Я смотрю в сторону темнеющего неба
Through the violet haze of summer storms Сквозь фиолетовую дымку летних бурь
The sun leaves tired eyes Солнце оставляет усталые глаза
VII.Acquiescence VII. Согласие
Betrayed by innocence Преданный невиновностью
Deceived by delusions Обманутые заблуждениями
Plagiarized promises Плагиат обещаний
Pale into empty hopes Бледный в пустых надеждах
Ivory towers bow down Башни из слоновой кости склоняются
In reference to daylight По отношению к дневному свету
As dreamers awaken Когда мечтатели просыпаются
In sleepers somber shade В мрачной тени шпалы
Ocean waves shift leaving Океанские волны смещаются, уходя
only memories только воспоминания
Final traces of hope Последние следы надежды
are swallowed in the deep проглочены в глубине
Despair sends a certain calm Отчаяние посылает определенный покой
A vague sense of relief Смутное чувство облегчения
Released from all our longings Освобожден от всех наших желаний
Silently we’ll sleep Тихо мы будем спать
Hope leads to quiet desperation Надежда ведет к тихому отчаянию
When reality obscures the dream Когда реальность затмевает мечту
Makes the mind a grave of memories Превращает разум в могилу воспоминаний
That wander like the lonely breeze Которые блуждают, как одинокий ветерок
Whose whispers echo through ruins rust Чей шепот отдается эхом сквозь ржавчину руин
of towers torn and dreams turned to dust разорванных башен и обращенных в пыль снов
VIII.VIII.
Retrospect (instrumental)Ретроспектива (инструментальная)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: