Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Ivory Gate of Dreams, исполнителя - Fates Warning. Песня из альбома No Exit, в жанре Прогрессив-метал
Дата выпуска: 22.03.1988
Лейбл звукозаписи: Metal Blade Records
Язык песни: Английский
The Ivory Gate of Dreams(оригинал) |
II. |
Cold Daze |
The coldness of confusion |
Hangs in the morning air as Brazen bells ring reality |
To announce the conquerer dawn |
Removed from nights fleeting trance |
Plunged headlong into cold days |
Where in a circle we wander |
The barren wastes of our pasts |
III. |
Daylight Dreamers |
Daylight dreamers awaken on Deserts of desperation |
Lonely lives learn to live on islands of isolation |
Surrounded by violent oceans |
of hate and hopeless sorrows |
Daylight dreamers envision |
tranquil seas in save tomorrows |
Dreaming through the darkened day |
Along tempest torn strands |
Desperately grasping the grains |
of hope that flit through our hands |
As they fall we tighten our hold |
While the waves claim the final few |
taken without ceremony |
They drift out of view |
Washed away with the tides of time |
Slipped through our fingers as dreams do IV. |
Quietus |
From sleeping visions |
Daily were torn |
In waking hours |
Hopes are forlorn |
Is all we do and all we dream |
doomed to drown in a hopeless stream? |
Wishing life were made of lasting visions |
in eternal sleep |
And if that rest were filled with sorrow |
still we’d sleep |
In the madness of a silent eternity |
We’d find solace in False visions that protect us from reality |
Enter ivory gates through midnite skies |
Daylight dreamers in private parades |
Perform before perpetual dawn |
As dusk engulfs the gate of horn. |
Ivory towers appear beyond the gate |
Invisible fortressess of escape |
Traversed by ramparts made of hopes and fears |
Impervious to reality |
V. Ivory Tower |
Behind sullen doors |
Untouched within |
Safe from summer storms |
and winter winds |
Relentless tempests |
Can weaken walls |
Towers falter when |
reality calls |
Untouchable by all without |
Lost in the silken web youth may weave |
Tangled threads seem a stronghold |
But illusions can deceive |
A cold daze plagues the air |
Driven by aging winds |
The walls give way to the rush |
and let reality in VI. |
Whispers on the wind |
Misty morning on a windswept plain |
Embers of a fortress all that remain |
The seeds of life that burned within |
have flown like whispers on the wind |
From the sleepers world |
I look towards darkening skys |
Through the violet haze of summer storms |
The sun leaves tired eyes |
VII.Acquiescence |
Betrayed by innocence |
Deceived by delusions |
Plagiarized promises |
Pale into empty hopes |
Ivory towers bow down |
In reference to daylight |
As dreamers awaken |
In sleepers somber shade |
Ocean waves shift leaving |
only memories |
Final traces of hope |
are swallowed in the deep |
Despair sends a certain calm |
A vague sense of relief |
Released from all our longings |
Silently we’ll sleep |
Hope leads to quiet desperation |
When reality obscures the dream |
Makes the mind a grave of memories |
That wander like the lonely breeze |
Whose whispers echo through ruins rust |
of towers torn and dreams turned to dust |
VIII. |
Retrospect (instrumental) |
Врата снов из слоновой кости(перевод) |
II. |
Холодное изумление |
Холод замешательства |
Висит в утреннем воздухе, когда Медные колокола звонят в реальность |
Объявить рассвет завоевателя |
Убрали из ночей мимолетный транс |
Погрузился с головой в холодные дни |
Где по кругу мы бродим |
Бесплодные пустоши нашего прошлого |
III. |
Мечтатели дневного света |
Мечтатели дневного света пробуждаются в Пустынях отчаяния |
Одинокие жизни учатся жить на островах изоляции |
Окруженный бушующими океанами |
ненависти и безнадежных печалей |
Мечтатели дневного света представляют |
спокойное море в спасите завтра |
Мечтая в темный день |
По разорванным бурей нитям |
Отчаянно хватая зерна |
надежды, которая проносится через наши руки |
Когда они падают, мы крепче держимся |
В то время как волны претендуют на последние несколько |
взято без церемоний |
Они исчезают из поля зрения |
Смытый приливами времени |
Ускользнуло сквозь пальцы, как мечты IV. |
Квайетус |
От спящих видений |
Ежедневно рвались |
В часы бодрствования |
Надежды потеряны |
Это все, что мы делаем и все, о чем мы мечтаем |
обречены утонуть в безнадежном потоке? |
Желая, чтобы жизнь была сделана из длительных видений |
в вечном сне |
И если бы этот покой был наполнен печалью |
еще бы мы поспали |
В безумии молчаливой вечности |
Мы найдем утешение в ложных видениях, которые защищают нас от реальности |
Войдите в ворота из слоновой кости через полуночные небеса |
Мечтатели дневного света на частных парадах |
Выступать перед вечным рассветом |
Как сумерки поглощают врата рога. |
Башни из слоновой кости появляются за воротами |
Невидимая крепость побега |
Пройденный крепостными валами из надежд и страхов |
Невосприимчивость к реальности |
V. Башня из слоновой кости |
За угрюмыми дверями |
Нетронутый внутри |
Безопасный от летних штормов |
и зимние ветры |
Беспощадные бури |
Может ослабить стены |
Башни шатаются, когда |
реальность зовет |
Неприкасаемый для всех без |
Потерянная в шелковой паутине молодежь может плести |
Запутанные нити кажутся твердыней |
Но иллюзии могут обмануть |
Холодное оцепенение поражает воздух |
Ведомый стареющими ветрами |
Стены уступают место спешке |
и пусть реальность в VI. |
Шепот на ветру |
Туманное утро на продуваемой ветрами равнине |
Угли крепости все, что осталось |
Семена жизни, которые горели внутри |
летели, как шепот на ветру |
Из мира спящих |
Я смотрю в сторону темнеющего неба |
Сквозь фиолетовую дымку летних бурь |
Солнце оставляет усталые глаза |
VII. Согласие |
Преданный невиновностью |
Обманутые заблуждениями |
Плагиат обещаний |
Бледный в пустых надеждах |
Башни из слоновой кости склоняются |
По отношению к дневному свету |
Когда мечтатели просыпаются |
В мрачной тени шпалы |
Океанские волны смещаются, уходя |
только воспоминания |
Последние следы надежды |
проглочены в глубине |
Отчаяние посылает определенный покой |
Смутное чувство облегчения |
Освобожден от всех наших желаний |
Тихо мы будем спать |
Надежда ведет к тихому отчаянию |
Когда реальность затмевает мечту |
Превращает разум в могилу воспоминаний |
Которые блуждают, как одинокий ветерок |
Чей шепот отдается эхом сквозь ржавчину руин |
разорванных башен и обращенных в пыль снов |
VIII. |
Ретроспектива (инструментальная) |