Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zahrat Almadaen , исполнителя - Fairuz. Песня из альбома Voice of Hope, в жанре Музыка мираДата выпуска: 06.12.2015
Лейбл звукозаписи: Bringins
Язык песни: Арабский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Zahrat Almadaen , исполнителя - Fairuz. Песня из альбома Voice of Hope, в жанре Музыка мираZahrat Almadaen(оригинал) |
| لأجلك يا مدينة الصلاة أصلي |
| لأجلك يا بهية المساكن يا زهرة المدائن |
| يا قدس يا قدس يا مدينة الصلاةأ صلي |
| عيوننا إليك ترحل كل يوم |
| تدور في أروقة المعابد |
| تعانق الكنائس القديمة |
| و تمسح الحزن عن المساجد |
| يا ليلة الأسراء يا درب من مروا إلى السماء |
| عيوننا إليك ترحل كل يوم و انني أصلي |
| الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان |
| لأجل من تشردوا |
| لأجل أطفال بلا منازل |
| لأجل من دافع و أستشهد في المداخل |
| و أستشهد السلام في وطن السلام |
| سقط الحق على المداخل |
| حين هوت مدينة القدس |
| تراجع الحب و في قلوب الدنيا أستوطنت الحرب |
| الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان و أنني أصلي |
| الغضب الساطع آتٍ و أنا كلي ايمان |
| الغضب الساطع آتٍ سأمر على الأحزان |
| من كل طريق آتٍ بجياد الرهبة آتٍ |
| و كوجه الله الغامر آتٍ آتٍ آتٍ |
| لن يقفل باب مدينتنا فأنا ذاهبة لأصلي |
| سأدق على الأبواب و سأفتحها الأبواب |
| و ستغسل يا نهر الأردن وجهي بمياه قدسية |
| و ستمحو يا نهر الأردن أثار القدم الهمجية |
| الغضب الساطع آتٍ بجياد الرهبة آتٍ |
| و سيهزم وجه القوة |
| البيت لنا و القدس لنا |
| و بأيدينا سنعيد بهاء القدس |
| بايدينا للقدس سلام آتٍ |
| (перевод) |
| За тебя, город молитвы, я молюсь |
| Для тебя, о прекрасные дома, о цветок городов |
| О Иерусалим, о Иерусалим, о город молитвы, молись |
| Наши глаза обращаются к вам каждый день |
| Вращение в коридорах храмов |
| Обнимать старые церкви |
| И сотри печаль с мечетей |
| О ночь Исры, о путь тех, кто ушел на небеса |
| Наши глаза обращаются к вам каждый день, и я молюсь |
| Ребенок в пещере и его мать Мария, два лица плачут |
| Для бездомных |
| Для бездомных детей |
| За того, кто отстоял и принял мученическую смерть в подъездах |
| И мир будет замучен на родине мира |
| Право упало на подъезды |
| Когда город Иерусалим рухнул |
| Любовь отступила, и в сердцах мира поселилась война |
| Ребенок в пещере и его мать Мария, два лица плачут, пока я молюсь |
| Грядет сияющий гнев, и я полон веры |
| Грядет светлый гнев, пройду печали |
| С каждой дороги я иду с лошадьми страха |
| И как грядет лик всеобъемлющего Бога |
| Дверь нашего города не закроется, я иду молиться |
| Я постучу в двери и открою двери |
| И ты, река Иордан, святой водой умоешь мое лицо |
| И сотрешь ты, река Иордан, следы варварской стопы |
| Сияющий гнев приходит на лошадей страха |
| И он победит лицо силы |
| Дом наш и Иерусалим наш |
| И своими руками мы восстановим великолепие Иерусалима |
| В наших руках, в Иерусалим грядет мир |
| Название | Год |
|---|---|
| Kifak Inta | 2005 |
| Sallimleh Alayh | 2005 |
| Wahdon | 2015 |
| Houmoum Al Hob | 2005 |
| Wa Habibi | 1989 |
| Zahrat El Mada'en | 1971 |
| Habaytak Besayf | 2011 |
| Allamouni | 1966 |
| Marhaba...Marhaba | 1994 |
| Ya hala ya habibi | 2013 |
| Shayef El Bahr Shou Kbir | 1986 |
| Shatty Ya Denia | 1971 |
| Biktub Ismak | 2011 |
| Zahret El Madaen | 1969 |
| Tel'et Ya Mahla Nourha | 1992 |
| Shatti ya denyi | 1960 |
| Ya Laure Hobouki | 1992 |
| Anal Oum El Hazina | 1989 |