| Biktub Ismak (оригинал) | Биктуб Исмак (перевод) |
|---|---|
| بكتب اسمك يا حبيبي | Я пишу твое имя, моя любовь |
| عالحور العتيق | Алхур древний |
| بتكتب اسمي ياحبيبي | Ты пишешь мое имя, моя любовь |
| عارمل الطريق | дорожный смотритель |
| وبكرة بتشتي الدني | И завтра я буду счастлив с миром |
| عالقصص المجرحة | Истории Аль-Маджры |
| بيبقى اسمك ياحبيبي | Держи свое имя, любовь моя |
| واسمي بينمحى | И меня зовут Бенмах |
| بحكي عنك ياحبيبي | Я говорю о тебе, моя любовь |
| لآهالي الحي | Для жителей района |
| بتحكي عني ياحبيبي | Ты говоришь обо мне, моя любовь |
| لنبعة المي | Родник |
| ولما بيدور السهر | И когда я иду спать, |
| تحت قناديل المسا | Под медузой |
| بيحكو عنك ياحبيبي | Я говорю о тебе, моя любовь |
| وأنابنتسى | И я забываю |
| وهديتني وردة | И ты подарил мне розу |
| فرجيتا لصحابي | Вергита для моих друзей |
| خبيتا بكتابي | Ты спрятал мою книгу |
| زرعتا عالمخدة | Вы посадили подушку |
| هديتك مزهرية | Ваш подарок - ваза |
| لاكنت داريها | я бы ее не увидел |
| ولاتعتني فيها | И я не забочусь об этом |
| إذا ضاعت الهدية | Если подарок потерян |
| وبتقلي بتحبني | И скажи, что любишь меня |
| مابتعرف قديش | ты не знаешь кадиш |
| مازالك بتحبني | ты еще любишь меня |
| ليش دخلك ليش | Почему вы вошли? |
