| مرحبا مرحبا يا حبيب الربى
| Здравствуй, здравствуй, возлюбленный Божий
|
| يا صباح الحياة يا جناح الصبا
| О утренняя жизнь, о детство
|
| من يديك أرتوى كل شئ بضياء الحياة
| Из твоих рук все пропитано светом жизни
|
| و صحى هاتفا كل حي داعيا للأله
| И разбудите телефон каждого района, взывая к Богу
|
| و سرت فرحة في الورود كل يوم تعود
| И я гулял с радостью в розах каждый день, когда ты возвращаешься
|
| و هفا للصباح الجديد كل من في الوجود
| И вот для нового утра все сущее
|
| و تنشم سلاح مؤذنا بالكفاح
| И ты чувствуешь запах оружия муэдзина борьбы
|
| فلنقم للصباح مثل طير الربى
| Встанем на утро, как птица Господня
|
| لم يعد في الوكور نائم عن لقاك
| Его больше нет в общежитии, он спит перед встречей с тобой.
|
| فجميع الطيور سبحت في خطاك
| Все птицы плыли по твоим следам
|
| و صبايا الزهور فتحت كي تراك
| И девушки цветов раскрылись, чтобы увидеть тебя
|
| و ضفاف الغدير أيقظتها يداك
| И берега Гадира, твои руки разбудили их
|
| و ورود البطاح رف منها جناح
| А Врод аль-Бата - полка, включая крыло
|
| فاسقها يا صباح و اسق طير الربى
| Накажи его, о утро, и напои птиц Господа
|
| ربنا يا سميع الدعاء يا مضئ السبل
| Господь наш, о Слышащий мольбы, о Светлейший путей
|
| هب لنا من يديك الضياء في طريق الأمل
| Дай нам из своих рук свет на пути надежды
|
| رن هذا النداء خافقا حولنا
| Этот звонок раздался вокруг нас
|
| و طيور السماء أسرعت قبلنا
| И птицы небесные мчались перед нами
|
| فلنكن في الصباح مثل طير الربى | Будем утром как птицы Господни |