| Was your wish that I hadn’t seen you when they came to take you away?
| Хотели ли вы, чтобы я не видел вас, когда они пришли, чтобы забрать вас?
|
| Was your wish that I would believe you to make you stop and make you stay?
| Хотели ли вы, чтобы я поверил вам, чтобы заставить вас остановиться и заставить вас остаться?
|
| Did you think that I’d never leave you, that I’d be there from dusk 'til day?
| Думал ли ты, что я никогда не покину тебя, что буду рядом от заката до дня?
|
| Did you think that I’d always save you and carry you on my arms through the
| Ты думал, что я всегда буду спасать тебя и нести тебя на руках через
|
| fallen rain?
| выпавший дождь?
|
| And how can you deny me hope?
| И как ты можешь отказывать мне в надежде?
|
| And how I wish you’d rise to see you walk the water
| И как бы я хотел, чтобы ты поднялся, чтобы увидеть, как ты идешь по воде
|
| Can you deny my hopes when…
| Можешь ли ты отрицать мои надежды, когда…
|
| 'Cause all you really did was just to make it hurt
| Потому что все, что ты действительно сделал, это просто сделать больно
|
| Did you think of all the blame that you left me with?
| Думал ли ты обо всей вине, с которой ты меня оставил?
|
| Did you think of all the guilt that I now feel?
| Вы думали обо всей вине, которую я сейчас чувствую?
|
| I thought that I was as close as someone ever get
| Я думал, что я был так близок, как кто-либо когда-либо
|
| I was so wrong to think that I knew you
| Я был так неправ, думая, что знаю тебя
|
| So now I relive that moment every day
| Так что теперь я переживаю этот момент каждый день
|
| Asking forgiveness for the things that I never got to say
| Прошу прощения за то, что я никогда не говорил
|
| And how will I ever rid the thoughts or even make them fade away…
| И как я когда-нибудь избавлюсь от мыслей или даже заставлю их исчезнуть...
|
| How can you deny me hope?
| Как ты можешь отказывать мне в надежде?
|
| And how I wish you’d rise to see you walk the water
| И как бы я хотел, чтобы ты поднялся, чтобы увидеть, как ты идешь по воде
|
| Could you forsake all hope to fail?
| Могли бы вы отказаться от всякой надежды на неудачу?
|
| And all you really ever achieved was to make me fall into the water
| И все, чего ты действительно когда-либо добился, это заставить меня упасть в воду
|
| And how could you give up the chance to make us work again?
| И как вы могли отказаться от шанса заставить нас снова работать?
|
| And why, 'cause all you really did was just to make us fall into the water
| И почему, потому что все, что ты действительно сделал, это просто заставить нас упасть в воду
|
| Would you not offer me the chance to prove I’ll change?
| Не могли бы вы дать мне шанс доказать, что я изменюсь?
|
| And how, 'cause all you really did was just to make us fall | И как, потому что все, что ты действительно сделал, это просто заставить нас упасть |