| Black Undertow (оригинал) | Черное подводное течение (перевод) |
|---|---|
| Only breathing the darkness | Только дыхание тьмы |
| Feels like a black undertow | Похоже на черный отлив |
| Only breathing the darkness | Только дыхание тьмы |
| Let the waters left just turn fold | Пусть оставшиеся воды просто свернутся |
| The black undertow | Черный отлив |
| Freedom unfold | Свобода разворачивается |
| Feels like a black undertow | Похоже на черный отлив |
| Freedom unfold | Свобода разворачивается |
| Like a black undertow | Как черный отлив |
| The morning misshapes the night | Утро искажает ночь |
| Though satisfied, it never? | Хотя удовлетворены, это никогда? |
| And our solitude understands me | И наше одиночество меня понимает |
| It could never change | Это никогда не могло измениться |
| I know strings aren’t promised | Я знаю, что строки не обещаны |
| Unswayed | непоколебимый |
| Freedom unrest | Беспорядки свободы |
| Feels like a black undertow | Похоже на черный отлив |
| Freedom unfold | Свобода разворачивается |
| Like a black undertow | Как черный отлив |
| (Interlude) | (Интерлюдия) |
| Still in this together | Все еще в этом вместе |
| Still in this together, haaaa | Все еще вместе, хаааа |
| Still in this together | Все еще в этом вместе |
| No hope! | Нет надежды! |
| Freedom unfold | Свобода разворачивается |
| Feels like a black undertow | Похоже на черный отлив |
| Freedom unfold | Свобода разворачивается |
| Like a black undertow | Как черный отлив |
