| Au nom de tous les miens (оригинал) | От имени всех моих (перевод) |
|---|---|
| Au nom de tous les miens | Во имя всего моего |
| Mes amours, mes amis | Мои любимые, мои друзья |
| Au nom du jour qui vient | Во имя грядущего дня |
| Enlève en moi la nuit | Убери ночь от меня |
| Enlève en moi le pire | Убери во мне самое худшее |
| De ce qui est en moi | Из того, что внутри меня |
| L’envie d’en finir | Желание покончить |
| Quand on ne s’aime pas | Когда мы не любим друг друга |
| Au nom de l’existence | Во имя существования |
| En signe d’espérance | В знак надежды |
| Enlève-moi l’envie | Забери мое желание |
| De ne plus exister | Чтобы больше не существовало |
| De ne plus résister | Чтобы больше не сопротивляться |
| Enlève-moi l’envie | Забери мое желание |
| De m’enlever la vie | Чтобы взять мою жизнь |
| Parce qu’il faut que je tienne | Потому что я должен держаться |
| En face de la folie | Перед лицом безумия |
| Parce qu’il faut que j’apprenne | Потому что я должен учиться |
| À aimer qui je suis | Любить, кто я |
| Enlève-moi le goût | Убери мой вкус |
| De la grande noirceur | Из великой тьмы |
| Et enlève-moi tout | И убери все это |
| Ce qui me fait peur | Что меня пугает |
| Au nom de l’existence | Во имя существования |
| Donne-moi encore une chance | Дать мне еще один шанс |
| Enlève-moi l’envie | Забери мое желание |
| De ne plus exister | Чтобы больше не существовало |
| De ne plus résister | Чтобы больше не сопротивляться |
| Enlève-moi l’envie | Забери мое желание |
| De m’enlever la vie | Чтобы взять мою жизнь |
| Au nom de tous les miens | Во имя всего моего |
| Au moins jusqu'à demain | По крайней мере, до завтра |
| Enlève-moi l’envie | Забери мое желание |
| De dire que c’est fini | Сказать, что все кончено |
| Enlève-moi l’envie | Забери мое желание |
| De ne plus exister | Чтобы больше не существовало |
| De ne plus résister | Чтобы больше не сопротивляться |
| Enlève-moi l’envie | Забери мое желание |
| De m’enlever la vie | Чтобы взять мою жизнь |
