Перевод текста песни Wenn Erdreich Bricht - Equilibrium

Wenn Erdreich Bricht - Equilibrium
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Wenn Erdreich Bricht , исполнителя -Equilibrium
В жанре:Фолк-метал
Дата выпуска:17.06.2010
Язык песни:Немецкий

Выберите на какой язык перевести:

Wenn Erdreich Bricht (оригинал)Когда земля ломается (перевод)
Einst herrschte ein König, in Perchtas Landen weit Давным-давно в землях Перхты правил король
Zum Leid bekannt für Mensch und Tier, wohl seiner Grausamkeit Известен страданиями человека и зверя, вероятно, своей жестокостью.
Auch sein Weib nebst seiner Kinder, ganze sieben an der Zahl Также его жена и его дети, числом семь
Folgen ihm zu Niedertrachten, bei jedem einzigen Mal! Следуйте за ним на базу каждый раз!
Zu hohem Rosse zieh’n sie los, unter donnernd' schlagend' tritt Они тронулись на высокой лошади, под грохочущие «бьющие» шаги
Die königliche Jagdhundschaft, an ihrer Seite eilt sie mit Королевские псы, рядом с ними спешат
Denn sie streben gerne an, ihr aller höchst' Pläsier Потому что им нравится стремиться, вы все имеете высшее удовольствие
Zu Tode hetzen des Forstes lebend' Waldgetier! Охотьтесь до смерти на живность в лесу!
Zieh’n unter tosend' Horngebläs' hinaus ins Dämmerlicht Вырваться в сумерки под гремящий рог
Von seines Landes Kindern nun, ein Häuschen ist in Sicht От детей его страны теперь виднеется домик
Wartend auf des Königs Ruf, die wilde Reiterei В ожидании зова короля дикая кавалерия
Lenken rasch die Rösser ein, zu masslos' Raserei! Быстро направьте своих коней, слишком много безумия!
Zertrampelt wird die Greisin drauss' vor der schützend Tür Старуха топчется снаружи перед защитной дверью
Ihr Enkel teilt ihr Schicksal, durch des Rosses tödlich Kür Ее внук разделяет ее судьбу через смертельный вольный стиль лошади.
Die Alten hasten gar zu hilf', draus in der kalten Nacht Старые даже спешат на помощь в холодную ночь
Das end' des graus’gen Werkes, von reissend' Hunden vollbracht! Конец ужасной работы, проделанной на растерзании собак!
In ihrer qualvoll' Todespein, sich die Greisin windet В мучительной агонии старуха корчится
Des Königs Folgschaft um sie schart, dass sie auch nicht entschwindet Вокруг нее собираются сторонники короля, чтобы она тоже не исчезла
Sinnt sich nach höchstem Beistand, zu strafen ihre Schinder Ищет высшую помощь, наказывает своих обидчиков
Verflucht im letzten Atemzug, den König, Weibe, und die Kinder! Будь проклят последний вздох, король, жена и дети!
Bald soll’n Felder bersten, selbst schwerstes Erdreich bricht Поля скоро взорвутся, даже самая тяжелая почва сломается
So soll' n eis’ge, Winde peitschen, der Götter Strafgericht! Так будет n'eis'ge хлестать ветры, суд богов!
Feuer züngelt aus dem Felde, in gleissend stechend Licht Огонь лижет из поля, в пылающем, пронзительном свете
Zu lang das Unheil währte, bald naht der Götter Pflicht!Зло длилось слишком долго, долг богов скоро приближается!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: