| Schwarz die Nacht, die mich umgibt,
| Черная ночь, которая меня окружает
|
| die heulend an die Felsen bricht.
| кто с воем разбивается о скалы.
|
| Sieh, wie ich dem Sturme trotz,
| Смотри, как я, несмотря на бурю,
|
| werd Zeuge meiner Kraft!
| засвидетельствуй мою силу!
|
| Wo die andren niederknien,
| где другие преклоняют колени,
|
| Staub, Verachtung sich verdienen,
| пыль, заслужить презрение,
|
| stehe ich, komm sei mein Zeug,
| Я стою, давай, будь моими вещами.
|
| blutend, aber ungebeugt!
| истекающий кровью, но непокоренный!
|
| Nie werden sie mich brechen,
| они никогда не сломают меня
|
| niemals meinen Geist bestechen!
| никогда не подкупай мой разум!
|
| Nie werd ich mich verneigen,
| я никогда не склонюсь
|
| niemals ihnen Demut zeigen!
| никогда не показывай им смирения!
|
| Nie sollen sie mich ergreifen,
| Они никогда не схватят меня
|
| niemals meine Feste schleifen!
| никогда не молоть мои пиры!
|
| Sieh ich bin, komm sei mein Zeug,
| Смотри, я, приходи, будь моим материалом
|
| blutend, aber ungebeugt!
| истекающий кровью, но непокоренный!
|
| Viel gefochten, viel erlitten,
| Много воевал, много страдал,
|
| jeden Atemzug erstritten.
| боролись за каждый вздох.
|
| Hart umkämpft, die Feste mein,
| упорный бой, крепостная шахта,
|
| die Kreise meiner Macht.
| круги моей власти.
|
| Einsam stehn die schwarzen Zinnen,
| Черные зубчатые стены стоят в одиночестве,
|
| trotzen aller Zeiten Wirren.
| бросить вызов все времена суматохи.
|
| So auch ich, komm sei mein Zeug,
| Я тоже, стань моей вещью,
|
| blutend, aber ungebeugt!
| истекающий кровью, но непокоренный!
|
| Nie werden sie mich brechen,
| они никогда не сломают меня
|
| niemals meinen Geist bestechen!
| никогда не подкупай мой разум!
|
| Nie werd ich mich verneigen,
| я никогда не склонюсь
|
| niemals ihnen Demut zeigen!
| никогда не показывай им смирения!
|
| Nie sollen sie mich ergreifen,
| Они никогда не схватят меня
|
| niemals meine Feste schleifen!
| никогда не молоть мои пиры!
|
| Sieh ich bin, komm sei mein Zeug,
| Смотри, я, приходи, будь моим материалом
|
| blutend, aber ungebeugt!
| истекающий кровью, но непокоренный!
|
| Ich bin unbesiegt!
| Я непобедим!
|
| Ich bin unbesiegt!
| Я непобедим!
|
| Ich fürcht nicht glühend Eisen,
| Я не боюсь раскаленного железа
|
| noch fürcht ich Pein.
| и я не боюсь боли.
|
| Ich bin mein eigen Heiland,
| я сам себе спаситель
|
| werds immer sein.
| всегда будет
|
| Und wenn ich dir auch blutend zu Füßen lieg,
| И хотя я истекаю кровью у твоих ног
|
| weißt du genau: Ich bleibe unbesiegt!
| ты точно знаешь: я остаюсь непобежденным!
|
| Alles, was ich mir erstritten…
| Все, за что я боролся...
|
| Meine Banner, himmelhoch…
| Мои знамена, высоко в небе...
|
| Auch wenn alle Mauern zittern…
| Даже если все стены трясутся...
|
| Bleib ich Herr auf meinem Thron,
| Я остаюсь господином на своем троне,
|
| ja, für immer!
| Да навсегда!
|
| Viele sah ich nieder geh’n,
| Я видел, как многие падали
|
| zu viele um je zu verstehen.
| слишком много, чтобы понять.
|
| Doch habe ich nicht einen Tag auf diesem Pfad bereut.
| Но я не пожалел ни об одном дне на этом пути.
|
| Soll’n sie auf mich runtersehen,
| Должны ли они смотреть на меня свысока
|
| es schert mich nicht, ich bleibe stehen!
| Мне все равно, я остановлюсь!
|
| Auch du, mein Freund, ich bin dein Zeug,
| Ты тоже, мой друг, я твой материал,
|
| sei blutend, aber ungebeugt! | быть истекающим кровью, но непокорным! |