| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| Where are you? | Где ты? |
| What’s going on?
| Что происходит?
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| I’ll be there in 20 minutes. | Я приду через 20 минут. |
| Don’t talk to anybody
| Не разговаривайте ни с кем
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| No, that’s fine. | Нет, это нормально. |
| I’ll come get you. | Я приду за тобой. |
| I’ll be right there
| Я буду прямо там
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Hey you my man so I understand but…(circle the wagons)
| Эй, ты, мой мужчина, так что я понимаю, но ... (обведите вагоны)
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Hey you my man so I’mma lend a hand but…(damn)
| Эй, ты, мой мужчина, так что я протяну руку, но ... (черт возьми)
|
| You know that self-preservation is a helluva drug
| Вы знаете, что самосохранение - это адский наркотик
|
| Once you’ve swallowed the red pill and held it under your tongue
| После того, как вы проглотили красную таблетку и подержали ее под языком
|
| You take a dose and make an oath up with your brothers in blood
| Вы принимаете дозу и даете клятву своим братьям по крови
|
| Now that’s that powerful stuff that’s gonna getcha like love
| Теперь это мощная штука, которая будет похожа на любовь
|
| We had a mishap at the bachelor party had to stash a body and circle back to
| У нас был несчастный случай на мальчишнике, нам пришлось спрятать тело и вернуться к
|
| the wagons to practice matchin' our stories (Sorry…)
| фургоны, чтобы практиковаться в соответствии с нашими историями (извините…)
|
| Just drink this coffee, homie, we will getchu outta here
| Просто выпей этот кофе, братан, мы уберемся отсюда
|
| What are those? | Что это? |
| (Bloody clothes, murder weapon?)
| (Окровавленная одежда, орудие убийства?)
|
| Outta here
| Отсюда
|
| But do you ever think about if we’re the problem here?
| Но задумывались ли вы когда-нибудь о том, не мы ли здесь проблема?
|
| Papa Bear told us we should close up ranks
| Папа Медведь сказал нам, что мы должны сомкнуть ряды
|
| I told ‘im hold up no thanks
| Я сказал: «Подожди, нет, спасибо.
|
| I need a moment to think
| Мне нужно время подумать
|
| I’m prone to listen to victims
| Я склонен слушать жертв
|
| Proceed to open this link
| Откройте эту ссылку
|
| It seems we reason with our conscience when Rap Gods are monsters // But still
| Кажется, мы рассуждаем со своей совестью, когда рэп-боги — монстры // Но все же
|
| hate cops who cover up for they partners…
| ненавижу копов, которые прикрывают своих партнеров…
|
| That’s easy to spot (and judging others is too)
| Это легко заметить (и осуждать других тоже)
|
| Until your family’s in a panic and you come to the room
| Пока твоя семья не запаникует и ты не придешь в комнату
|
| And ask ‘em
| И спроси их
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Hey you my man so I understand but…(circle the wagons)
| Эй, ты, мой мужчина, так что я понимаю, но ... (обведите вагоны)
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Hey you my man so I’mma lend a hand but…
| Эй, ты, мой мужчина, так что я протяну руку, но ...
|
| I did a thing
| я кое-что сделал
|
| I did a bad thing
| я сделал плохо
|
| They brought me in and had me chattin' with the captain (Fool, what’s happenin'?
| Они привели меня и заставили болтать с капитаном (Дурак, что происходит?
|
| Circle the wagons, right? | Обвести вагоны, да? |
| (Right)
| (Верно)
|
| Words I was rappin' might have pinched a couple clowns in our circus of
| Слова, которые я читал, могли бы ущипнуть пару клоунов в нашем цирке
|
| braggin' rights (Like?)
| хвастаться правами (как?)
|
| Like whom, well I was hype off the fumes
| Как и кто, ну, я был в ажиотаже от перегара
|
| You know I tends to go off once there’s a mic in the room (What is you writing,
| Вы знаете, я обычно отключаюсь, когда в комнате есть микрофон (Что вы пишете,
|
| my dude?)
| мой чувак?)
|
| This? | Этот? |
| It’s a beeper number (What is this, the 80's?)
| Это номер бипера (что это, 80-е?)
|
| Baby, trust you gonna need this number (Motherf…)
| Детка, поверь, тебе понадобится этот номер (Мама…)
|
| And I’d wager when the time is right you’ll beep this number
| Держу пари, когда придет время, ты пропишешь этот номер.
|
| So just save it for later maybe get yourself a pager
| Так что просто сохраните это на потом, может быть, купите себе пейджер
|
| And a burner, for mergers and acquisitions
| И горелка для слияний и поглощений
|
| No but for real
| Нет, но по-настоящему
|
| Nothin' too suspicious cause I brokered a deal
| Ничего слишком подозрительного, потому что я заключил сделку
|
| But I didn’t openly squeal
| Но я открыто не визжал
|
| They plugged me into machines (They probably weren’t even real)
| Они подключили меня к машинам (вероятно, они даже не были настоящими)
|
| What does real even mean? | Что вообще значит настоящий? |
| (You fucked up!)
| (Ты облажался!)
|
| That’s what I said to the rest of our crew, cuffed up when I stepped out the
| Это то, что я сказал остальной части нашей команды, в наручниках, когда я вышел из
|
| interrogation room
| комната для допросов
|
| They were like
| Они были как
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Hey you my man so I understand but…(circle the wagons)
| Эй, ты, мой мужчина, так что я понимаю, но ... (обведите вагоны)
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Circle the wagons
| Обведите вагоны
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| What did you do?
| Что ты сделал?
|
| Hey you my man so I’mma lend a hand but…(damn)
| Эй, ты, мой мужчина, так что я протяну руку, но ... (черт возьми)
|
| From the beginning to the end
| От начала до конца
|
| I never break a friend
| Я никогда не ломаю друга
|
| You know you always had my hand
| Вы знаете, что у вас всегда была моя рука
|
| You know you always had my hand
| Вы знаете, что у вас всегда была моя рука
|
| You know you’ll always be my man but…
| Ты знаешь, что всегда будешь моим мужчиной, но…
|
| From the beginning to the end
| От начала до конца
|
| I never break a friend
| Я никогда не ломаю друга
|
| You know you always had my hand
| Вы знаете, что у вас всегда была моя рука
|
| You know you’ll always be my man but… damn
| Ты знаешь, что всегда будешь моим мужчиной, но… черт
|
| Circle the wagons | Обведите вагоны |