| Lullaby (оригинал) | Колыбельная (перевод) |
|---|---|
| Tag’s dämmriger Tod | Сумерки дня смерти |
| Ist der Nacht Geburt | это рождение ночи |
| Gleichgültig, einsam so still | Равнодушный, одинокий, такой тихий |
| Fordernder Schlaf zerrt | Требование сна тянет |
| Mit Händen ins Zwielicht | С руками в сумерках |
| Säuselnd in traumreiche Welt | Шепот в мечтательный мир |
| In der Licht nicht gereicht zur Zier | В свете недостаточно для украшения |
| Hinein in tief' Dunkelheit | В глубокую тьму |
| Mattes Schwarz verschlingt mit schweigend Gier | Матовый черный пожирает с молчаливой жадностью |
| Grotesker Traum mich befreit | Гротескный сон освобождает меня |
| Don’t sleep my dear | Не спи, моя дорогая |
| Night brings you fear | Ночь приносит вам страх |
| Night brings you near | Ночь приближает тебя |
| Taumelnd im Schlaf | Кувыркаясь во сне |
| Marternde Bilder | Мучительные изображения |
| Gespickt von Aufruhr und Pein | Пронизанный суматохой и мучением |
| Stimmen im Geiste | голоса в душе |
| Zart und zerbrechlich | Нежный и хрупкий |
| Mich aus grausigen Ketten befrei’n | Освободи меня от ужасных цепей |
| Doch das Licht nicht durchdringt zu mir | Но свет не проникает ко мне |
| Weile in tief Dunkelheit | пока в глубокой тьме |
| Mattes Schwarz verschlingt mit schweigend Gier | Матовый черный пожирает с молчаливой жадностью |
| Grotesker Traum nicht befreit | Гротескная мечта не освобождена |
